主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 9:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
希蘭自推羅來、見所羅門所予之邑、則不悅、曰、
新标点和合本
希兰从推罗出来,察看所罗门给他的城邑,就不喜悦,
和合本2010(上帝版-简体)
希兰从推罗出来,察看所罗门给他的城镇,看不顺眼,
和合本2010(神版-简体)
希兰从推罗出来,察看所罗门给他的城镇,看不顺眼,
当代译本
希兰从泰尔去视察这些城,然后满心不悦地对所罗门说:
圣经新译本
希兰从推罗出来,看看所罗门给他的这些城。他不喜欢这些城,
新標點和合本
希蘭從泰爾出來,察看所羅門給他的城邑,就不喜悅,
和合本2010(上帝版-繁體)
希蘭從推羅出來,察看所羅門給他的城鎮,看不順眼,
和合本2010(神版-繁體)
希蘭從推羅出來,察看所羅門給他的城鎮,看不順眼,
當代譯本
希蘭從泰爾去視察這些城,然後滿心不悅地對所羅門說:
聖經新譯本
希蘭從推羅出來,看看所羅門給他的這些城。他不喜歡這些城,
呂振中譯本
希蘭從推羅出來、看看所羅門所給他的城市,就不滿意,
文理和合譯本
希蘭自推羅來、觀所羅門所予之邑、不悅之、
文理委辦譯本
希蘭自推羅而來、見所羅門所予之邑、不悅、
New International Version
But when Hiram went from Tyre to see the towns that Solomon had given him, he was not pleased with them.
New International Reader's Version
Hiram went from Tyre to see the towns Solomon had given him. But he wasn’t pleased with them.
English Standard Version
But when Hiram came from Tyre to see the cities that Solomon had given him, they did not please him.
New Living Translation
But when Hiram came from Tyre to see the towns Solomon had given him, he was not at all pleased with them.
Christian Standard Bible
So Hiram went out from Tyre to look over the towns that Solomon had given him, but he was not pleased with them.
New American Standard Bible
So Hiram left Tyre to see the cities which Solomon had given him, and they did not please him.
New King James Version
Then Hiram went from Tyre to see the cities which Solomon had given him, but they did not please him.
American Standard Version
And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.
Holman Christian Standard Bible
So Hiram went out from Tyre to look over the towns that Solomon had given him, but he was not pleased with them.
King James Version
And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.
New English Translation
When Hiram went out from Tyre to inspect the cities Solomon had given him, he was not pleased with them.
World English Bible
Hiram came out of Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they didn’t please him.
交叉引用
士師記 14:3
父母謂之曰、在爾同族人同族人原文作兄弟女中、與我眾民中、豈無女、何為欲往娶妻於未受割禮之非利士人中乎、參孫對父曰、我悅斯女、求為我娶之、
民數記 22:34
巴蘭對主之使者曰、我有罪、未知爾立於道以阻我、爾若不悅我往、我則返、