<< 1 Các Vua 9 11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    (推罗王希兰曾照所罗门所要的,资助他香柏木、松木,和金子)所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    推罗王希兰曾照所罗门所要的资助他香柏木、松木和金子,所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    推罗王希兰曾照所罗门所要的资助他香柏木、松木和金子,所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
  • 当代译本
    泰尔王希兰供应了所罗门所需要的一切香柏木、松木和黄金,所罗门王就把加利利一带的二十座城送给他。
  • 圣经新译本
    因为推罗王希兰曾照着所罗门所喜爱的,以香柏木、松木和金子帮助他,于是所罗门王把加利利地的二十座城给了希兰。
  • 新標點和合本
    泰爾王希蘭曾照所羅門所要的,資助他香柏木、松木,和金子;所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    推羅王希蘭曾照所羅門所要的資助他香柏木、松木和金子,所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    推羅王希蘭曾照所羅門所要的資助他香柏木、松木和金子,所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。
  • 當代譯本
    泰爾王希蘭供應了所羅門所需要的一切香柏木、松木和黃金,所羅門王就把加利利一帶的二十座城送給他。
  • 聖經新譯本
    因為推羅王希蘭曾照著所羅門所喜愛的,以香柏木、松木和金子幫助他,於是所羅門王把加利利地的二十座城給了希蘭。
  • 文理和合譯本
    推羅王希蘭、曾以香柏松木及金、給所羅門、任其所欲、所羅門王乃以加利利地二十邑予之、
  • 文理委辦譯本
    創造之時、推羅王希蘭、以柏香木、松木、及金、饋於所羅門、任其所欲。所羅門以加利利地二十邑予希蘭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    建造之時、推羅王希蘭以柏香木柏木及金、資助所羅門、隨其所欲、所羅門遂以加利利地二十邑、予希蘭、
  • New International Version
    King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and juniper and gold he wanted.
  • New International Reader's Version
    King Solomon gave 20 towns in Galilee to Hiram, the king of Tyre. That’s because Hiram had provided him with all the cedar and juniper logs he wanted. He had also provided Solomon with all the gold he wanted.
  • English Standard Version
    and Hiram king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress timber and gold, as much as he desired, King Solomon gave to Hiram twenty cities in the land of Galilee.
  • New Living Translation
    he gave twenty towns in the land of Galilee to King Hiram of Tyre.( Hiram had previously provided all the cedar and cypress timber and gold that Solomon had requested.)
  • Christian Standard Bible
    King Hiram of Tyre having supplied him with cedar and cypress logs and gold for his every wish— King Solomon gave Hiram twenty towns in the land of Galilee.
  • New American Standard Bible
    ( Hiram king of Tyre had supplied Solomon with cedar and juniper timber and gold, satisfying all his desire), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
  • New King James Version
    ( Hiram the king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress and gold, as much as he desired), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
  • American Standard Version
    ( now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar- trees and fir- trees, and with gold, according to all his desire), that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hiram king of Tyre having supplied him with cedar and cypress logs and gold for his every wish— King Solomon gave Hiram 20 towns in the land of Galilee.
  • King James Version
    ([ Now] Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
  • New English Translation
    King Solomon gave King Hiram of Tyre twenty cities in the region of Galilee, because Hiram had supplied Solomon with cedars, evergreens, and all the gold he wanted.
  • World English Bible
    ( now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and cypress trees, and with gold, according to all his desire), King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.

交叉引用

  • 2 Sử Ký 8 2
    Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them. (niv)
  • 1 Các Vua 5 6-1 Các Vua 5 10
    “ So give orders that cedars of Lebanon be cut for me. My men will work with yours, and I will pay you for your men whatever wages you set. You know that we have no one so skilled in felling timber as the Sidonians.”When Hiram heard Solomon’s message, he was greatly pleased and said,“ Praise be to the Lord today, for he has given David a wise son to rule over this great nation.”So Hiram sent word to Solomon:“ I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and juniper logs.My men will haul them down from Lebanon to the Mediterranean Sea, and I will float them as rafts by sea to the place you specify. There I will separate them and you can take them away. And you are to grant my wish by providing food for my royal household.”In this way Hiram kept Solomon supplied with all the cedar and juniper logs he wanted, (niv)
  • 2 Sử Ký 2 16
    and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them as rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem.” (niv)
  • 2 Sử Ký 2 8-2 Sử Ký 2 10
    “ Send me also cedar, juniper and algum logs from Lebanon, for I know that your servants are skilled in cutting timber there. My servants will work with yoursto provide me with plenty of lumber, because the temple I build must be large and magnificent.I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil.” (niv)
  • Giô-suê 20 7
    So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba( that is, Hebron) in the hill country of Judah. (niv)