-
当代译本
基路伯天使展开翅膀,遮盖约柜和抬约柜的横杠。
-
新标点和合本
基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。
-
和合本2010(上帝版-简体)
基路伯张开翅膀在约柜上面的地方,从上面遮住约柜和抬柜的杠。
-
和合本2010(神版-简体)
基路伯张开翅膀在约柜上面的地方,从上面遮住约柜和抬柜的杠。
-
圣经新译本
因为基路伯展开翅膀在约柜所在地的上面,遮掩约柜和抬柜的杠。
-
新標點和合本
基路伯張着翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和擡櫃的槓。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
基路伯張開翅膀在約櫃上面的地方,從上面遮住約櫃和抬櫃的槓。
-
和合本2010(神版-繁體)
基路伯張開翅膀在約櫃上面的地方,從上面遮住約櫃和抬櫃的槓。
-
當代譯本
基路伯天使展開翅膀,遮蓋約櫃和抬約櫃的橫杠。
-
聖經新譯本
因為基路伯展開翅膀在約櫃所在地的上面,遮掩約櫃和抬櫃的槓。
-
呂振中譯本
基路伯張開它們的翅膀在約櫃的所在之上,以致基路伯在上面將櫃和櫃的杠都遮掩着。
-
文理和合譯本
基路伯於匱之上、展其雙翮、覆匱及杠、
-
文理委辦譯本
𠼻𡀔[口氷]於法匱之所、展其雙翮、覆蓋法匱、並及其杠、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
二基路伯張翼於匱所之上、覆匱與其杠、
-
New International Version
The cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed the ark and its carrying poles.
-
New International Reader's Version
Their wings were spread out over the place where the ark was. They covered the ark. They also covered the poles used to carry it.
-
English Standard Version
For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim overshadowed the ark and its poles.
-
New Living Translation
The cherubim spread their wings over the Ark, forming a canopy over the Ark and its carrying poles.
-
Christian Standard Bible
For the cherubim were spreading their wings over the place of the ark, so that the cherubim covered the ark and its poles from above.
-
New American Standard Bible
For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim made a covering over the ark and its carrying poles from above.
-
New King James Version
For the cherubim spread their two wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles.
-
American Standard Version
For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
-
Holman Christian Standard Bible
For the cherubim were spreading their wings over the place of the ark, so that the cherubim covered the ark and its poles from above.
-
King James Version
For the cherubims spread forth[ their] two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
-
New English Translation
The cherubs’ wings extended over the place where the ark sat; the cherubs overshadowed the ark and its poles.
-
World English Bible
For the cherubim spread their wings out over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.