-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜的地方。
-
新标点和合本
祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
-
和合本2010(神版-简体)
祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜的地方。
-
当代译本
祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。
-
圣经新译本
祭司把耶和华的约柜抬进内殿为它预备的地方,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
-
新標點和合本
祭司將耶和華的約櫃擡進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司將耶和華的約櫃請進內殿,就是至聖所,安置在兩個基路伯的翅膀底下約櫃的地方。
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司將耶和華的約櫃請進內殿,就是至聖所,安置在兩個基路伯的翅膀底下約櫃的地方。
-
當代譯本
祭司把耶和華的約櫃抬進內殿,即至聖所,放在兩個基路伯天使的翅膀下面。
-
聖經新譯本
祭司把耶和華的約櫃抬進內殿為它預備的地方,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。
-
呂振中譯本
祭司們將永恆主的約櫃抬到它的所在、就是內殿、至聖所、兩個基路伯的翅膀下面。
-
文理和合譯本
祭司舁耶和華約匱、入於其所、在內殿、即至聖所、基路伯翮下、
-
文理委辦譯本
祭司舁耶和華法匱、入於其所、即後殿至聖之室、𠼻𡀔[口氷]翮下。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司舁主之約匱、入於其所、即內殿至聖所、二基路伯翼下、
-
New International Version
The priests then brought the ark of the Lord’s covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
-
New International Reader's Version
The priests brought the ark of the Lord’ s covenant law to its place in the Most Holy Room of the temple. They put it under the wings of the cherubim.
-
English Standard Version
Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place in the inner sanctuary of the house, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim.
-
New Living Translation
Then the priests carried the Ark of the Lord’s Covenant into the inner sanctuary of the Temple— the Most Holy Place— and placed it beneath the wings of the cherubim.
-
Christian Standard Bible
The priests brought the ark of the LORD’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the most holy place beneath the wings of the cherubim.
-
New American Standard Bible
Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the house, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.
-
New King James Version
Then the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.
-
American Standard Version
And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
-
Holman Christian Standard Bible
The priests brought the ark of the Lord’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the most holy place beneath the wings of the cherubim.
-
King James Version
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy[ place, even] under the wings of the cherubims.
-
New English Translation
The priests brought the ark of the LORD’s covenant to its assigned place in the inner sanctuary of the temple, in the most holy place, under the wings of the cherubs.
-
World English Bible
The priests brought in the ark of Yahweh’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the cherubim’s wings.