<< 列王紀上 8:58 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    使我們的心歸向他,遵行他一切的道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。
  • 新标点和合本
    使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使我们的心归向他,遵行他一切的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。
  • 和合本2010(神版-简体)
    使我们的心归向他,遵行他一切的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。
  • 当代译本
    使我们的心归向祂,遵行祂的旨意,谨守祂吩咐我们祖先的诫命、律例和典章。
  • 圣经新译本
    愿他使我们的心归向他,遵行他的一切道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例和典章。
  • 新標點和合本
    使我們的心歸向他,遵行他的道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使我們的心歸向他,遵行他一切的道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。
  • 當代譯本
    使我們的心歸向祂,遵行祂的旨意,謹守祂吩咐我們祖先的誡命、律例和典章。
  • 聖經新譯本
    願他使我們的心歸向他,遵行他的一切道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例和典章。
  • 呂振中譯本
    願他使我們的心傾向於他,行他一切道路,謹守他的誡命、律例、典章、就是他所吩咐我們的列祖的。
  • 文理和合譯本
    使我心歸之、行其道途、守其諭我列祖之誡命、典章律例、
  • 文理委辦譯本
    使我心歸上帝、行從其道、守其所命列祖之禁令、禮儀法度。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我心歸向主、遵行主之道、謹守所諭我列祖之誡命、律例、法度、
  • New International Version
    May he turn our hearts to him, to walk in obedience to him and keep the commands, decrees and laws he gave our ancestors.
  • New International Reader's Version
    May he turn our hearts to him. Then we will live the way he wants us to. We’ll obey the commands, rules and directions he gave our people of long ago.
  • English Standard Version
    that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways and to keep his commandments, his statutes, and his rules, which he commanded our fathers.
  • New Living Translation
    May he give us the desire to do his will in everything and to obey all the commands, decrees, and regulations that he gave our ancestors.
  • Christian Standard Bible
    so that he causes us to be devoted to him, to walk in all his ways, and to keep his commands, statutes, and ordinances, which he commanded our ancestors.
  • New American Standard Bible
    so that He may guide our hearts toward Himself, to walk in all His ways and to keep His commandments, His statutes, and His ordinances, which He commanded our fathers.
  • New King James Version
    that He may incline our hearts to Himself, to walk in all His ways, and to keep His commandments and His statutes and His judgments, which He commanded our fathers.
  • American Standard Version
    that he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that He causes us to be devoted to Him, to walk in all His ways, and to keep His commands, statutes, and ordinances, which He commanded our ancestors.
  • King James Version
    That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers.
  • New English Translation
    May he make us submissive, so we can follow all his instructions and obey the commandments, rules, and regulations he commanded our ancestors.
  • World English Bible
    that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.

交叉引用

  • 詩篇 119:36
    求你使我的心趨向你的法度,不趨向不義之財。
  • 以西結書 36:26-27
    我也要賜給你們一顆新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 耶利米書 31:33
    那些日子以後,我與以色列家所立的約是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。這是耶和華說的。
  • 希伯來書 13:21
    在各樣善事上裝備你們,使你們遵行他的旨意;又藉着耶穌基督在我們裏面行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 腓立比書 2:13
    因為是神在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
  • 申命記 4:1
    「現在,以色列啊,聽我所教導你們的律例典章,要遵行,好使你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之神所賜給你們的地,承受為業。
  • 申命記 4:45
    這些法度、律例、典章是摩西在以色列人出埃及後對他們說的,
  • 申命記 6:1
    「這是耶和華-你們的神所吩咐要教導你們的誡命、律例、典章,叫你們在所要過去得為業的地上遵行,
  • 雅歌 1:4
    願你吸引我跟隨你;讓我們快跑吧!王領我進入他的內室。我們必因你歡喜快樂,我們要思念你的愛情,勝似思念美酒。她們愛你是理所當然的。
  • 詩篇 110:3
    你在聖山上掌權的日子,你的子民必甘心跟隨;從晨曦初現,你就有清晨的甘露。