<< 列王紀上 8:57 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    願耶和華我們的神與我們同在,像與我們的列祖同在一樣。願他不離棄我們,也不撇下我們。
  • 新标点和合本
    愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿耶和华—我们的上帝与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿耶和华—我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
  • 当代译本
    愿我们的上帝耶和华与我们同在,就像与我们的祖先同在一样。愿祂永远都不撇下我们,不丢弃我们,
  • 圣经新译本
    愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们的列祖同在一样。愿他不离弃我们,也不撇下我们。
  • 新標點和合本
    願耶和華-我們的神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願耶和華-我們的上帝與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願耶和華-我們的神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,
  • 當代譯本
    願我們的上帝耶和華與我們同在,就像與我們的祖先同在一樣。願祂永遠都不撇下我們,不丟棄我們,
  • 呂振中譯本
    願永恆主我們的上帝與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們;
  • 文理和合譯本
    願我上帝耶和華偕我儕、如偕我列祖然、勿我離、勿我棄、
  • 文理委辦譯本
    願我上帝耶和華、眷祐乎我、毋遺棄我、與祐列祖無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟願主我之天主、祐祐原文作偕下同我與祐我列祖無異、不離我、不棄我、
  • New International Version
    May the Lord our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us nor forsake us.
  • New International Reader's Version
    May the Lord our God be with us, just as he was with our people who lived long ago. May he never leave us. May he never desert us.
  • English Standard Version
    The Lord our God be with us, as he was with our fathers. May he not leave us or forsake us,
  • New Living Translation
    May the Lord our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us or abandon us.
  • Christian Standard Bible
    May the LORD our God be with us as he was with our ancestors. May he not abandon us or leave us
  • New American Standard Bible
    May the Lord our God be with us, as He was with our fathers; may He not leave us nor forsake us,
  • New King James Version
    May the Lord our God be with us, as He was with our fathers. May He not leave us nor forsake us,
  • American Standard Version
    Jehovah our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us;
  • Holman Christian Standard Bible
    May the Lord our God be with us as He was with our ancestors. May He not abandon us or leave us
  • King James Version
    The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:
  • New English Translation
    May the LORD our God be with us, as he was with our ancestors. May he not abandon us or leave us.
  • World English Bible
    May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us or forsake us;

交叉引用

  • 申命記 31:6
    你們要堅強勇敢;不要害怕,也不要因他們畏懼,因為耶和華你的神與你同去;他決不撇下你,也不離棄你。”
  • 約書亞記 1:5
    你一生的日子必沒有一人能在你面前立得住;我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在;我決不離開你,也不離棄你。
  • 希伯來書 13:5
    你們為人不要貪愛錢財,要以現在所有的為滿足;因為神親自說過:“我決不撇下你,也不離棄你。”
  • 申命記 31:8
    耶和華親自在你前頭行,與你同在;他決不撇下你,也不離棄你;你不要害怕,也不要驚慌。”
  • 約書亞記 1:9
    我不是吩咐過你要堅強勇敢嗎?所以,你不要懼怕,也不要驚慌;因為你無論到哪裡去,耶和華你的神必與你同在。”
  • 撒母耳記上 12:22
    耶和華為了自己的大名的緣故,必不丟棄他的子民,因為他喜歡使你們作他的子民。
  • 歷代志上 28:9
    “至於你,我兒所羅門哪,你要認識耶和華你父親的神,一心樂意事奉他,因為耶和華鑒察萬人的心,知道人的一切心思意念。你若是尋求他,就必尋見;你若是離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 馬太福音 1:23
    “必有童女懷孕生子,他的名要叫以馬內利。”以馬內利就是“神與我們同在”的意思。
  • 歷代志下 32:7-8
    “你們要堅強勇敢,不要因亞述王和他統領的大軍懼怕驚慌;因為和我們同在的,比和他們同在的更多。和他們同在的,不過是人血肉的手臂;和我們同在的,卻是耶和華我們的神,他必幫助我們,為我們作戰。”眾民因猶大王希西家的話都得著鼓勵了。
  • 以賽亞書 8:10
    你們儘管計劃陰謀吧,這些終必失敗;你們儘管提議吧,這些終必不能成立,因為神與我們同在。
  • 馬太福音 28:20
    我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
  • 羅馬書 8:31
    既是這樣,我們對這一切還有甚麼話說呢?神若這樣為我們,誰能敵對我們呢?
  • 詩篇 46:11
    萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的保障。(細拉)
  • 詩篇 46:7
    萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的保障。(細拉)
  • 以賽亞書 41:10
    不要懼怕,因為我與你同在;不要四處張望,因為我是你的神,我必堅固你,我必幫助你;我必用公義的右手扶持你。