-
聖經新譯本
站著,大聲給以色列的全體會眾祝福,說:
-
新标点和合本
站着,大声为以色列全会众祝福,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
站着,大声为以色列全会众祝福,说:
-
和合本2010(神版-简体)
站着,大声为以色列全会众祝福,说:
-
当代译本
便站起来高声为以色列全体会众祝福:
-
圣经新译本
站着,大声给以色列的全体会众祝福,说:
-
新標點和合本
站着,大聲為以色列全會眾祝福,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
站着,大聲為以色列全會眾祝福,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
站着,大聲為以色列全會眾祝福,說:
-
當代譯本
便站起來高聲為以色列全體會眾祝福:
-
呂振中譯本
站着,給以色列全體大眾大聲祝福,說:
-
文理和合譯本
立而大聲為以色列會眾祝嘏、
-
文理委辦譯本
遂立於前、為以色列族會眾、大聲祝嘏、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂立而為以色列會眾大聲祝福曰、
-
New International Version
He stood and blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying:
-
New International Reader's Version
He stood in front of the whole community of Israel. He blessed them with a loud voice. He said,
-
English Standard Version
And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
-
New Living Translation
He stood and in a loud voice blessed the entire congregation of Israel:
-
Christian Standard Bible
and he stood and blessed the whole congregation of Israel with a loud voice:
-
New American Standard Bible
And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying:
-
New King James Version
Then he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying:
-
American Standard Version
And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
and he stood and blessed the whole congregation of Israel with a loud voice:
-
King James Version
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,
-
New English Translation
When he stood up, he pronounced a blessing over the entire assembly of Israel, saying in a loud voice:
-
World English Bible
He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,