-
新标点和合本
(他们听人论说你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂)向这殿祷告,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们因听见你的大名和大能的手,以及伸出来的膀臂,来向这殿祷告,
-
和合本2010(神版-简体)
他们因听见你的大名和大能的手,以及伸出来的膀臂,来向这殿祷告,
-
圣经新译本
因为他们听到你的大名、大能的手和伸出来的膀臂,他们来向这殿祷告的时候,
-
新標點和合本
(他們聽人論說你的大名和大能的手,並伸出來的膀臂)向這殿禱告,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們因聽見你的大名和大能的手,以及伸出來的膀臂,來向這殿禱告,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們因聽見你的大名和大能的手,以及伸出來的膀臂,來向這殿禱告,
-
聖經新譯本
因為他們聽到你的大名、大能的手和伸出來的膀臂,他們來向這殿禱告的時候,
-
呂振中譯本
他們聽到你大的名、你大力的手、和伸出的膀臂、就來,向這殿禱告,
-
文理和合譯本
蓋彼必聞爾之大名、能手奮臂、自遠方來、向斯室祈禱、
-
New International Version
for they will hear of your great name and your mighty hand and your outstretched arm— when they come and pray toward this temple,
-
New International Reader's Version
When they get here, they will find out even more about your great name. They’ll hear about how you reached out your mighty hand and powerful arm. So they’ll come and pray toward this temple.
-
English Standard Version
( for they shall hear of your great name and your mighty hand, and of your outstretched arm), when he comes and prays toward this house,
-
New Living Translation
for they will hear of your great name and your strong hand and your powerful arm. And when they pray toward this Temple,
-
Christian Standard Bible
for they will hear of your great name, strong hand, and outstretched arm, and will come and pray toward this temple—
-
New American Standard Bible
( for they will hear of Your great name and Your mighty hand, and of Your outstretched arm); when he comes and prays toward this house,
-
New King James Version
( for they will hear of Your great name and Your strong hand and Your outstretched arm), when he comes and prays toward this temple,
-
American Standard Version
( for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thine outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;
-
Holman Christian Standard Bible
for they will hear of Your great name, mighty hand, and outstretched arm, and will come and pray toward this temple—
-
King James Version
( For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
-
New English Translation
When they hear about your great reputation and your ability to accomplish mighty deeds, they will come and direct their prayers toward this temple.
-
World English Bible
( for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he comes and prays toward this house;