<< 列王紀上 8:30 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你僕人和你的以色列子民向這地方祈禱的時候,求你從你天上的居所垂聽,赦免我們的罪。
  • 新标点和合本
    你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你仆人和你百姓以色列向此处祈祷的时候,求你在你天上的居所垂听,垂听而赦免。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你仆人和你百姓以色列向此处祈祷的时候,求你在你天上的居所垂听,垂听而赦免。
  • 当代译本
    你仆人和你的以色列子民向这地方祈祷的时候,求你从你天上的居所垂听,赦免我们的罪。
  • 圣经新译本
    你仆人和你的子民以色列向这地方祷告的时候,求你垂听他们的恳求。求你在天上的居所垂听,垂听而赦免。
  • 新標點和合本
    你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你在天上你的居所垂聽,垂聽而赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你僕人和你百姓以色列向此處祈禱的時候,求你在你天上的居所垂聽,垂聽而赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你僕人和你百姓以色列向此處祈禱的時候,求你在你天上的居所垂聽,垂聽而赦免。
  • 聖經新譯本
    你僕人和你的子民以色列向這地方禱告的時候,求你垂聽他們的懇求。求你在天上的居所垂聽,垂聽而赦免。
  • 呂振中譯本
    求你聽你僕人和你人民以色列的懇求,就是他們向這聖地所禱告的;求你在天上、你居住之所在垂聽,垂聽而赦免。
  • 文理和合譯本
    爾僕與爾民以色列、向此祈禱時、求爾在天爾之居所垂聽、而加赦宥、
  • 文理委辦譯本
    凡爾僕及以色列民、祈禱於此、望爾在天上、居處之所、俯聽其祈、得蒙赦宥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡主之僕與主之民以色列、在在或作向此殿祈禱、求主垂聽、願主在天、在主之居所、垂聽赦免、
  • New International Version
    Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive.
  • New International Reader's Version
    Hear me when I ask you to help us. Listen to your people Israel when they pray toward this place. Listen to us from heaven. It’s the place where you live. When you hear us, forgive us.
  • English Standard Version
    And listen to the plea of your servant and of your people Israel, when they pray toward this place. And listen in heaven your dwelling place, and when you hear, forgive.
  • New Living Translation
    May you hear the humble and earnest requests from me and your people Israel when we pray toward this place. Yes, hear us from heaven where you live, and when you hear, forgive.
  • Christian Standard Bible
    Hear the petition of your servant and your people Israel, which they pray toward this place. May you hear in your dwelling place in heaven. May you hear and forgive.
  • New American Standard Bible
    And listen to the plea of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place; hear in heaven Your dwelling place; hear and forgive!
  • New King James Version
    And may You hear the supplication of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place. Hear in heaven Your dwelling place; and when You hear, forgive.
  • American Standard Version
    And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: yea, hear thou in heaven thy dwelling- place; and when thou hearest, forgive.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hear the petition of Your servant and Your people Israel, which they pray toward this place. May You hear in Your dwelling place in heaven. May You hear and forgive.
  • King James Version
    And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.
  • New English Translation
    Respond to the request of your servant and your people Israel for this place. Hear from inside your heavenly dwelling place and respond favorably.
  • World English Bible
    Listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they pray toward this place. Yes, hear in heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.

交叉引用

  • 列王紀上 8:36
    求你在天上垂聽,赦免你僕人——你以色列子民的罪,教導他們走正道,降下甘霖滋潤你賜給你子民作產業的土地。
  • 列王紀上 8:39
    求你從天上的居所垂聽,赦免他們。唯獨你能洞察人心,你必按各人的行為施行賞罰,
  • 列王紀上 8:34
    求你從天上垂聽,赦免他們的罪,帶領他們回到你賜給他們祖先的土地上。
  • 詩篇 130:3-4
    主耶和華啊,倘若你追究我們的罪過,誰能站得住呢?然而,你赦免我們,所以你當受敬畏。
  • 但以理書 9:19
    主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你應允,立刻行動!我的上帝啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為這城和這民都屬於你的名下。」
  • 傳道書 5:2
    在上帝面前不要冒失開口,不可急於發言,因為祂在天上,你在地上。所以,你要少言寡語。
  • 尼希米記 1:5-6
    「天上的上帝耶和華啊,你是偉大而可畏的上帝,你向愛你、守你誡命的人守約,施慈愛。僕人在你面前晝夜為你的眾僕人以色列民祈禱,求你睜眼察看,側耳傾聽。我承認以色列人向你所犯的罪,以及我和我的家族所犯的罪。
  • 列王紀上 8:49
    求你從天上的居所垂聽他們的祈求,為他們伸張正義,
  • 詩篇 85:2
    你赦免了你子民的罪過,遮蓋了他們所有的過犯。(細拉)
  • 歷代志下 6:21
    你僕人和你的以色列子民向這地方祈禱的時候,求你從你天上的居所垂聽,赦免我們的罪。
  • 馬太福音 6:9
    「你們應當這樣禱告,『我們天上的父,願人們都尊崇你的聖名,
  • 列王紀上 8:43
    求你從天上的居所垂聽,應允他們的祈求,好叫天下萬民都像你的以色列子民一樣認識你的名,敬畏你,並知道我建造的這殿屬於你的名下。
  • 歷代志下 7:14
    而這些被稱為我名下的子民若謙卑下來,祈禱、尋求我的面,離開惡道,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的土地。
  • 詩篇 33:13-14
    祂從天上俯視人間,從祂的居所察看世上萬民。
  • 以賽亞書 57:15
    那至高至上、永遠長存的聖者說:「我住在至高至聖之處,但我也跟痛悔、謙卑的人同住,使他們心靈振作。
  • 詩篇 123:1
    在天上做王的耶和華啊!我仰望你。
  • 馬太福音 6:12
    饒恕我們的罪,就像我們饒恕了得罪我們的人。
  • 詩篇 113:5-6
    誰能與我們的上帝耶和華相比?祂坐在至高之處,俯視諸天和大地。
  • 歷代志下 20:8-9
    你的子民在這裡居住,為你的名建造殿宇,說,『如果我們遭遇禍患,無論是戰禍、瘟疫或饑荒,當我們在急難中站在這殿前向你呼求時,你必定垂聽,施行拯救,因為你的名在這殿裡。』