-
和合本2010(神版-繁體)
現在耶和華實現了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的王位,正如耶和華所說的,我也為耶和華-以色列神的名建造了這殿。
-
新标点和合本
现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,又为耶和华以色列神的名建造了殿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在耶和华实现了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的王位,正如耶和华所说的,我也为耶和华—以色列上帝的名建造了这殿。
-
和合本2010(神版-简体)
现在耶和华实现了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的王位,正如耶和华所说的,我也为耶和华—以色列神的名建造了这殿。
-
当代译本
“耶和华已经实现祂的应许,祂让我继承我父大卫的王位统治以色列。现在,我为以色列的上帝耶和华的名建了殿,
-
圣经新译本
现在耶和华已经实现了他说过的话,我已经起来继承我父大卫,坐在以色列的王位上,正如耶和华所说过的。我也已经为耶和华以色列的神的名建造了这殿。
-
新標點和合本
現在耶和華成就了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的國位,又為耶和華-以色列神的名建造了殿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在耶和華實現了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的王位,正如耶和華所說的,我也為耶和華-以色列上帝的名建造了這殿。
-
當代譯本
「耶和華已經實現祂的應許,祂讓我繼承我父大衛的王位統治以色列。現在,我為以色列的上帝耶和華的名建了殿,
-
聖經新譯本
現在耶和華已經實現了他說過的話,我已經起來繼承我父大衛,坐在以色列的王位上,正如耶和華所說過的。我也已經為耶和華以色列的神的名建造了這殿。
-
呂振中譯本
現在永恆主已經實行了他所說過的話;我已經起來接替我父親大衛、坐以色列的王位、照永恆主所說過的,我已經為永恆主耶和華以色列之上帝的名建了殿了。
-
文理和合譯本
今耶和華之言驗矣、蓋我循其所許、起而繼父大衛、居以色列國位、又為以色列上帝耶和華之名建室、備所以置匱、
-
文理委辦譯本
今我繼父大闢即位、已建此殿、奉事以色列族上帝耶和華、以籲其名、而耶和華前之所言應矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今主之言應矣、使我繼父大衛即位、治理以色列、循主所許者、故我為主以色列天主之名建殿、
-
New International Version
“ The Lord has kept the promise he made: I have succeeded David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised, and I have built the temple for the Name of the Lord, the God of Israel.
-
New International Reader's Version
“ The Lord has kept the promise he made. I’ve become the next king after my father David. Now I’m sitting on the throne of Israel. That’s exactly what the Lord promised would happen. I’ve built the temple where the Lord will put his Name. He is the God of Israel.
-
English Standard Version
Now the Lord has fulfilled his promise that he made. For I have risen in the place of David my father, and sit on the throne of Israel, as the Lord promised, and I have built the house for the name of the Lord, the God of Israel.
-
New Living Translation
“ And now the Lord has fulfilled the promise he made, for I have become king in my father’s place, and now I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised. I have built this Temple to honor the name of the Lord, the God of Israel.
-
Christian Standard Bible
The LORD has fulfilled what he promised. I have taken the place of my father David, and I sit on the throne of Israel, as the LORD promised. I have built the temple for the name of the LORD, the God of Israel.
-
New American Standard Bible
Now the Lord has fulfilled His word which He spoke; for I have risen in place of my father David and I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised, and I have built the house for the name of the Lord, the God of Israel.
-
New King James Version
So the Lord has fulfilled His word which He spoke; and I have filled the position of my father David, and sit on the throne of Israel, as the Lord promised; and I have built a temple for the name of the Lord God of Israel.
-
American Standard Version
And Jehovah hath established his word that he spake; for I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as Jehovah promised, and have built the house for the name of Jehovah, the God of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord has fulfilled what He promised. I have taken the place of my father David, and I sit on the throne of Israel, as the Lord promised. I have built the temple for the name of Yahweh, the God of Israel.
-
King James Version
And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel.
-
New English Translation
The LORD has kept the promise he made. I have taken my father David’s place and have occupied the throne of Israel, as the LORD promised. I have built this temple for the honor of the LORD God of Israel
-
World English Bible
Yahweh has established his word that he spoke; for I have risen up in the place of David my father, and I sit on the throne of Israel, as Yahweh promised, and have built the house for the name of Yahweh, the God of Israel.