<< 列王紀上 8:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 当代译本
    以致祭司不能留在殿里供职,因为那里充满了耶和华的荣光。
  • 圣经新译本
    因为云彩的缘故,祭司不能站立服事,因为耶和华的荣光充满了圣殿。
  • 新標點和合本
    甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 當代譯本
    以致祭司不能留在殿裡供職,因為那裡充滿了耶和華的榮光。
  • 聖經新譯本
    因為雲彩的緣故,祭司不能站立服事,因為耶和華的榮光充滿了聖殿。
  • 呂振中譯本
    因着那雲的緣故,祭司們都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着永恆主的殿。
  • 文理和合譯本
    祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華之榮光、充盈殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光充盈主殿、祭司因雲不能侍立奉事、
  • New International Version
    And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled his temple.
  • New International Reader's Version
    The priests couldn’t do their work because of it. That’s because the glory of the Lord filled his temple.
  • English Standard Version
    so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • New Living Translation
    The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled the temple.
  • New American Standard Bible
    so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • New King James Version
    so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • American Standard Version
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled the temple.
  • King James Version
    So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
  • New English Translation
    The priests could not carry out their duties because of the cloud; the LORD’s glory filled his temple.
  • World English Bible
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.

交叉引用

  • 以西結書 44:4
    他又帶我由北門來到殿前。我觀看,見耶和華的榮光充滿耶和華的殿,我就俯伏在地。 (cunpt)
  • 以西結書 43:4-5
    耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。靈將我舉起,帶入內院,不料,耶和華的榮光充滿了殿。 (cunpt)
  • 利未記 9:23
    摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。 (cunpt)
  • 哥林多後書 3:18
    我們眾人既然敞着臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。 (cunpt)
  • 哥林多後書 4:6
    那吩咐光從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。 (cunpt)
  • 啟示錄 21:23
    那城內又不用日月光照;因有神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。 (cunpt)
  • 利未記 9:6
    摩西說:「這是耶和華吩咐你們所當行的;耶和華的榮光就要向你們顯現。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 7:55
    但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊, (cunpt)
  • 約翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 (cunpt)
  • 以西結書 43:2
    以色列神的榮光從東而來。他的聲音如同多水的聲音;地就因他的榮耀發光。 (cunpt)
  • 啟示錄 21:11
    城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶。 (cunpt)