<< 列王紀上 7:45 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    鍋、鏟子和盤子。以上這一切器皿都是戶蘭為所羅門在耶和華的殿裡用磨亮的銅做成的。
  • 新标点和合本
    盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    盆、铲子、盘子。户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用光亮的铜,
  • 和合本2010(神版-简体)
    盆、铲子、盘子。户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用光亮的铜,
  • 当代译本
    盆、铲、碗。这些都是户兰用磨亮的铜为耶和华的殿造的器具。
  • 圣经新译本
    锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。
  • 新標點和合本
    盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    盆、鏟子、盤子。戶蘭給所羅門王為耶和華殿造的這一切器皿都是用光亮的銅,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    盆、鏟子、盤子。戶蘭給所羅門王為耶和華殿造的這一切器皿都是用光亮的銅,
  • 當代譯本
    盆、鏟、碗。這些都是戶蘭用磨亮的銅為耶和華的殿造的器具。
  • 呂振中譯本
    又有盆、鏟子、碗、和這一切器皿、就是希蘭給所羅門王為永恆主的殿所造的,都是用磨亮的銅作的。
  • 文理和合譯本
    鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之器、俱以磨光之銅而製、
  • 文理委辦譯本
    其鼎其鍫其盂、戶蘭為所羅門王所作。耶和華殿之器、俱光潔之銅所製。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    釜、鏟、盂、及主殿之諸器、此一切戶蘭為所羅門王以光明之銅所製、
  • New International Version
    the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the Lord were of burnished bronze.
  • New International Reader's Version
    He made the pots, shovels and sprinkling bowls. Huram made all those objects for King Solomon for the Lord’ s temple. He made them out of bronze. Then he shined them up.
  • English Standard Version
    Now the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the Lord, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze.
  • New Living Translation
    the ash buckets, the shovels, and the bowls. Huram made all these things of burnished bronze for the Temple of the Lord, just as King Solomon had directed.
  • Christian Standard Bible
    and the pots, shovels, and sprinkling basins. All the utensils that Hiram made for King Solomon at the LORD’s temple were made of burnished bronze.
  • New American Standard Bible
    and the buckets, the shovels, and the bowls; indeed, all these utensils which Hiram made for King Solomon in the house of the Lord were of polished bronze.
  • New King James Version
    the pots, the shovels, and the bowls. All these articles which Huram made for King Solomon for the house of the Lord were of burnished bronze.
  • American Standard Version
    and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Jehovah, were of burnished brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the pots, shovels, and sprinkling basins. All the utensils that Hiram made for King Solomon at the Lord’s temple were made of burnished bronze.
  • King James Version
    And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD,[ were of] bright brass.
  • New English Translation
    and the pots, shovels, and bowls. All these items King Solomon assigned Hiram to make for the LORD’s temple were made from polished bronze.
  • World English Bible
    the pots; the shovels; and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in Yahweh’s house, were of burnished bronze.

交叉引用

  • 出埃及記 27:3
    要做盆,用來收去祭壇上的灰,又要做鏟、盤、肉叉和火鼎;祭壇上的一切器具,你都要用銅來做。
  • 出埃及記 38:3
    又做壇上的一切器具,就是盆、鏟、盤、肉叉和火盆;壇上的一切器具都是用銅做的。
  • 歷代志下 4:16
    鍋、鏟、肉叉和一切相關的器皿,都是戶蘭用磨光的銅給所羅門王,為耶和華的殿所做的。
  • 撒迦利亞書 14:21
    耶路撒冷和猶大所有的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖;獻祭的,都必來取這些鍋,用來煮祭肉。到那日,在萬軍之耶和華的殿中,必不再有商人(“商人”原文作“迦南人”)。
  • 撒母耳記上 2:13-14
    也不理會當時祭司待人民的規矩。凡是有人獻祭,在煮肉的時候,祭司的僕人就來,手裡拿著三齒的叉,把叉子插入煎盤裡,或鼎裡,或釜裡,或鍋裡,叉子插上來的,祭司都拿去。所有到示羅來的以色列人,祭司都是這樣待他們。
  • 利未記 8:31
    摩西對亞倫和他的兒子說:“你們要在會幕門口煮祭肉,也在那裡吃祭肉和承受聖職祭籃子裡的餅,照著我的吩咐,亞倫和他的兒子要吃這些。
  • 以西結書 46:20-24
    他對我說:“這就是祭司煮贖愆祭牲和贖罪祭牲,以及烤素祭的地方,免得祭物帶出外院,使人民成聖。”他又領我出到外院,使我經過院子的四個角落;院子的每個角落都有一個小院子。院子四個角落的小(“小”字原文不詳)院子,每個長二十公尺,寬十五公尺;四個角落的院子,大小都是一樣。在四個小院子裡面,每個四邊都有一排石牆;在這四排石牆下面,都有爐灶。他對我說:“這些都是廚房,在聖殿裡供職的要在這裡煮人民的祭物。”