主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 7:4
>>
本节经文
聖經新譯本
有窗框三行,窗與窗相對,共有三層。
新标点和合本
有窗户三层,窗与窗相对。
和合本2010(上帝版-简体)
窗户有三排,三排的窗与窗相对。
和合本2010(神版-简体)
窗户有三排,三排的窗与窗相对。
当代译本
宫殿有三排窗户,窗与窗相对;
圣经新译本
有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
新標點和合本
有窗戶三層,窗與窗相對。
和合本2010(上帝版-繁體)
窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
和合本2010(神版-繁體)
窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
當代譯本
宮殿有三排窗戶,窗與窗相對;
呂振中譯本
有窗格子三行,窗戶對窗戶三層。
文理和合譯本
有牖三層、牖與牖相對、
文理委辦譯本
有牖三行、光明之處、遙與相對。
施約瑟淺文理新舊約聖經
有窗三層、窗與窗相對、三層俱如是、
New International Version
Its windows were placed high in sets of three, facing each other.
New International Reader's Version
The windows of the palace were placed high up in the walls. They were in groups of three. And they faced each other.
English Standard Version
There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
New Living Translation
On each end of the long hall were three rows of windows facing each other.
Christian Standard Bible
There were three rows of window frames, facing each other in three tiers.
New American Standard Bible
There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window at three intervals.
New King James Version
There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
American Standard Version
And there were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.
Holman Christian Standard Bible
There were three rows of window frames, facing each other in three tiers.
King James Version
And[ there were] windows[ in] three rows, and light[ was] against light[ in] three ranks.
New English Translation
There were three rows of windows arranged in sets of three.
World English Bible
There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
交叉引用
列王紀上 7:5
所有的門和窗都有四方的框子,有窗三層,窗與窗相對。
以賽亞書 54:12
又用紅寶石做你的城樓,用紅玉做你的城門,用各種寶石做你四周的圍牆。
以西結書 40:29
守衛室、牆柱和門廊的尺寸都與先前的一樣;門的裡面和門廊周圍都有窗子。這門全長二十五公尺,寬十二公尺半(有古卷加“周圍有門廊,長十二公尺半,寬兩公尺半”之句)。
以西結書 40:36
守衛室、牆柱和門廊,都是一樣。門的裡面周圍都有窗戶;這門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
以西結書 40:22
它的窗子、門廊和雕刻的棕樹,都與東門的一樣;人要登七級臺階才到這門,前面盡頭是門廊。
以西結書 40:16
守衛室和東門裡面周圍的牆柱,以及門廊,都有小窗;裡面周圍都有小窗;牆柱上還刻有棕樹。
列王紀上 6:4
又為殿做了窗架子內寬外窄的窗戶。
以西結書 40:33
守衛室、牆柱和門廊的尺寸都與先前的一樣;門的裡面和門廊的周圍都有窗子。這門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
以西結書 40:25
門的裡面和門廊周圍都有窗子,與先前的窗子一樣。南門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
以西結書 41:26
門廊兩邊都有小窗和棕樹。殿的廂房也有飛簷。