<< 列王纪上 7:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他做了两个柱顶安在柱上,是用铜铸造的,一个柱顶高五肘,第二个柱顶也高五肘。
  • 新标点和合本
    又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他做了两个柱顶安在柱上,是用铜铸造的,一个柱顶高五肘,第二个柱顶也高五肘。
  • 当代译本
    然后用铜铸造了两个高二点二五米的柱冠,安在柱顶上。
  • 圣经新译本
    他又用铜铸造了两个柱顶,安放在柱头上,每个柱顶高两公尺两公寸。
  • 新標點和合本
    又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他做了兩個柱頂安在柱上,是用銅鑄造的,一個柱頂高五肘,第二個柱頂也高五肘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他做了兩個柱頂安在柱上,是用銅鑄造的,一個柱頂高五肘,第二個柱頂也高五肘。
  • 當代譯本
    然後用銅鑄造了兩個高二點二五米的柱冠,安在柱頂上。
  • 聖經新譯本
    他又用銅鑄造了兩個柱頂,安放在柱頭上,每個柱頂高兩公尺兩公寸。
  • 呂振中譯本
    他又造了兩個柱斗安在柱子上頭,是用銅鑄的;這一個柱斗高五肘,那一個柱斗也高五肘。
  • 文理和合譯本
    鑄銅頂二、置於柱首、各高五肘、
  • 文理委辦譯本
    鑄銅為頂、置於柱首、頂各高五尺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以銅鑄柱頂二、置於柱首、柱頂各高五尺、五尺列王下二十五章十七節作三尺
  • New International Version
    He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits high.
  • New International Reader's Version
    Each pillar had a decorated top made out of bronze. Each top was seven and a half feet high.
  • English Standard Version
    He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
  • New Living Translation
    For the tops of the pillars he cast bronze capitals, each 7 1/2 feet tall.
  • Christian Standard Bible
    He also made two capitals of cast bronze to set on top of the pillars; 7½ feet was the height of the first capital, and 7½ feet was also the height of the second capital.
  • New American Standard Bible
    He also made two capitals of cast bronze to put on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits.
  • New King James Version
    Then he made two capitals of cast bronze, to set on the tops of the pillars. The height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
  • American Standard Version
    And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also made two capitals of cast bronze to set on top of the pillars; 7 1/2 feet was the height of the first capital, and 7 1/2 feet was also the height of the second capital.
  • King James Version
    And he made two chapiters[ of] molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter[ was] five cubits, and the height of the other chapiter[ was] five cubits:
  • New English Translation
    He made two bronze tops for the pillars; each was seven-and-a-half feet high.
  • World English Bible
    He made two capitals of molten bronze, to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.

交叉引用

  • 出埃及记 36:38
    又为帘子做五根柱子和柱子的钩子,把柱顶和柱子的箍包上金子。柱子有五个带卯眼的铜座。
  • 出埃及记 38:19
    门帘有四根柱子,四个带卯眼的铜座;柱子上的钩和箍是银的,柱顶是用银包的。
  • 出埃及记 38:28
    一千七百七十五舍客勒是用来铸造柱子的钩,包柱顶,以及箍着柱子。
  • 历代志下 4:12-13
    两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶。
  • 出埃及记 38:17
    柱子带卯眼的座是铜的,柱子的钩和箍是银的,柱顶是用银包的。院子一切的柱子都是用银子箍着的。