主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 4:4
>>
本节经文
聖經新譯本
耶何耶大的兒子比拿雅統領軍隊;撒督和亞比亞他作祭司;
新标点和合本
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,
和合本2010(上帝版-简体)
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司,
和合本2010(神版-简体)
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司,
当代译本
耶何耶大的儿子比拿雅做元帅;撒督和亚比亚他做祭司长;
圣经新译本
耶何耶大的儿子比拿雅统领军队;撒督和亚比亚他作祭司;
新標點和合本
耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司長,
和合本2010(上帝版-繁體)
耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司,
和合本2010(神版-繁體)
耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司,
當代譯本
耶何耶大的兒子比拿雅做元帥;撒督和亞比亞他做祭司長;
呂振中譯本
耶何耶大的兒子比拿雅統領軍隊;撒督和亞比亞他做祭司長;
文理和合譯本
耶何耶大子比拿雅為軍長、撒督亞比亞他為祭司、
文理委辦譯本
耶何耶大子庇拿雅為軍長。撒督、亞庇亞塔為祭司。
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶何耶大子比拿雅為軍長、撒督及亞比亞他為大祭司、
New International Version
Benaiah son of Jehoiada— commander in chief; Zadok and Abiathar— priests;
New International Reader's Version
Benaiah was the commander in chief. He was the son of Jehoiada. Zadok and Abiathar were priests.
English Standard Version
Benaiah the son of Jehoiada was in command of the army; Zadok and Abiathar were priests;
New Living Translation
Benaiah son of Jehoiada was commander of the army. Zadok and Abiathar were priests.
Christian Standard Bible
Benaiah son of Jehoiada, in charge of the army; Zadok and Abiathar, priests;
New American Standard Bible
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
New King James Version
Benaiah the son of Jehoiada, over the army; Zadok and Abiathar, the priests;
American Standard Version
and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
Holman Christian Standard Bible
Benaiah son of Jehoiada, in charge of the army; Zadok and Abiathar, priests;
King James Version
And Benaiah the son of Jehoiada[ was] over the host: and Zadok and Abiathar[ were] the priests:
New English Translation
Benaiah son of Jehoiada was commander of the army. Zadok and Abiathar were priests.
World English Bible
Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
交叉引用
列王紀上 2:35
王任命耶何耶大的兒子比拿雅取代約押統領軍隊;又任命撒督祭司取代亞比亞他的職位。
列王紀上 2:26-27
王對亞比亞他祭司說:“你回亞拿突自己的田地去吧!你本來是該死的,但我今天不殺死你,因為你在我父親大衛面前抬過主耶和華的約櫃,又與我父親同受一切苦難。”所羅門就罷免了亞比亞他,不准他作耶和華的祭司,這樣就應驗了耶和華在示羅所說有關以利家的話。