<< 1 Reyes 3 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入大卫城,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并耶路撒冷周围的城墙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿,接她进入大卫城,直等到建完了自己的宫和耶和华的殿,以及耶路撒冷周围的城墙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿,接她进入大卫城,直等到建完了自己的宫和耶和华的殿,以及耶路撒冷周围的城墙。
  • 当代译本
    所罗门娶了埃及法老的女儿,与法老结盟。他在自己的王宫、耶和华的殿和耶路撒冷的城墙完工之前,让她一直住在大卫城。
  • 圣经新译本
    所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿,把她迎进大卫城,直等到他的王宫、耶和华的殿和耶路撒冷周围的城墙都建造完了。
  • 新標點和合本
    所羅門與埃及王法老結親,娶了法老的女兒為妻,接她進入大衛城,直等到造完了自己的宮和耶和華的殿,並耶路撒冷周圍的城牆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門與埃及王法老結親,娶了法老的女兒,接她進入大衛城,直等到建完了自己的宮和耶和華的殿,以及耶路撒冷周圍的城牆。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門與埃及王法老結親,娶了法老的女兒,接她進入大衛城,直等到建完了自己的宮和耶和華的殿,以及耶路撒冷周圍的城牆。
  • 當代譯本
    所羅門娶了埃及法老的女兒,與法老結盟。他在自己的王宮、耶和華的殿和耶路撒冷的城牆完工之前,讓她一直住在大衛城。
  • 聖經新譯本
    所羅門與埃及王法老結親,娶了法老的女兒,把她迎進大衛城,直等到他的王宮、耶和華的殿和耶路撒冷周圍的城牆都建造完了。
  • 呂振中譯本
    所羅門和埃及王法老結親;他娶了法老的女兒做妻子,將她接入大衛城,等候他將自己的殿、和永恆主的殿、及耶路撒冷四圍的城牆、都建造完了。
  • 文理和合譯本
    所羅門與埃及王法老聯婚、娶其女、攜入大衛城、待建王宮、及耶和華室、並耶路撒冷四周之垣竣工、
  • 文理委辦譯本
    所羅門與埃及王法老訂婚姻、娶其女、迓之進大闢邑、待及建置宮室、創造耶和華殿築耶路撒冷四周之垣、既畢、然後歸宮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門與伊及王法老聯姻、娶法老之女、迎入大衛之城居焉、以待建成己之宮、與主之殿、及耶路撒冷四周之城垣、
  • New International Version
    Solomon made an alliance with Pharaoh king of Egypt and married his daughter. He brought her to the City of David until he finished building his palace and the temple of the Lord, and the wall around Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    Solomon and Pharaoh, the king of Egypt, agreed to help each other. So Solomon married Pharaoh’s daughter. He brought her to the City of David. She stayed there until he finished building his palace, the Lord’ s temple, and the wall around Jerusalem.
  • English Standard Version
    Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt. He took Pharaoh’s daughter and brought her into the city of David until he had finished building his own house and the house of the Lord and the wall around Jerusalem.
  • New Living Translation
    Solomon made an alliance with Pharaoh, the king of Egypt, and married one of his daughters. He brought her to live in the City of David until he could finish building his palace and the Temple of the Lord and the wall around the city.
  • Christian Standard Bible
    Solomon made an alliance with Pharaoh king of Egypt by marrying Pharaoh’s daughter. Solomon brought her to the city of David until he finished building his palace, the LORD’s temple, and the wall surrounding Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Now Solomon formed a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter and brought her to the city of David until he had finished building his own house and the house of the Lord, and the wall around Jerusalem.
  • New King James Version
    Now Solomon made a treaty with Pharaoh king of Egypt, and married Pharaoh’s daughter; then he brought her to the City of David until he had finished building his own house, and the house of the Lord, and the wall all around Jerusalem.
  • American Standard Version
    And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of Jehovah, and the wall of Jerusalem round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon made an alliance with Pharaoh king of Egypt by marrying Pharaoh’s daughter. Solomon brought her to live in the city of David until he finished building his palace, the Lord’s temple, and the wall surrounding Jerusalem.
  • King James Version
    And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.
  • New English Translation
    Solomon made an alliance by marriage with Pharaoh, king of Egypt; he married Pharaoh’s daughter. He brought her to the City of David until he could finish building his residence and the temple of the LORD and the wall around Jerusalem.
  • World English Bible
    Solomon made an alliance with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into David’s city, until he had finished building his own house, Yahweh’s house, and the wall around Jerusalem.

交叉引用

  • 1 Reyes 9 24
    After Pharaoh’s daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the terraces. (niv)
  • 2 Samuel 5 7
    Nevertheless, David captured the fortress of Zion— which is the City of David. (niv)
  • Esdras 5:11
    This is the answer they gave us:“ We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished. (niv)
  • 1 Reyes 11 1
    King Solomon, however, loved many foreign women besides Pharaoh’s daughter— Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites. (niv)
  • 1 Crónicas 11 7
    David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David. (niv)
  • 1 Reyes 6 1-1 Reyes 7 15
    In the four hundred and eightieth year after the Israelites came out of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the Lord.The temple that King Solomon built for the Lord was sixty cubits long, twenty wide and thirty high.The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple.He made narrow windows high up in the temple walls.Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.The lowest floor was five cubits wide, the middle floor six cubits and the third floor seven. He made offset ledges around the outside of the temple so that nothing would be inserted into the temple walls.In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.The entrance to the lowest floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third.So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks.And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.The word of the Lord came to Solomon:“ As for this temple you are building, if you follow my decrees, observe my laws and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”So Solomon built the temple and completed it.He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of juniper.He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.The main hall in front of this room was forty cubits long.The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the Lord there.The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.Solomon covered the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing five cubits— ten cubits from wing tip to wing tip.The second cherub also measured ten cubits, for the two cherubim were identical in size and shape.The height of each cherub was ten cubits.He placed the cherubim inside the innermost room of the temple, with their wings spread out. The wing of one cherub touched one wall, while the wing of the other touched the other wall, and their wings touched each other in the middle of the room.He overlaid the cherubim with gold.On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold.For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.And on the two olive- wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold.In the same way, for the entrance to the main hall he made doorframes out of olive wood that were one fourth of the width of the hall.He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.The foundation of the temple of the Lord was laid in the fourth year, in the month of Ziv.In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.It took Solomon thirteen years, however, to complete the construction of his palace.He built the Palace of the Forest of Lebanon a hundred cubits long, fifty wide and thirty high, with four rows of cedar columns supporting trimmed cedar beams.It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns— forty-five beams, fifteen to a row.Its windows were placed high in sets of three, facing each other.All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other.He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide. In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof.He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling.And the palace in which he was to live, set farther back, was similar in design. Solomon also made a palace like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had married.All these structures, from the outside to the great courtyard and from foundation to eaves, were made of blocks of high- grade stone cut to size and smoothed on their inner and outer faces.The foundations were laid with large stones of good quality, some measuring ten cubits and some eight.Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the Lord with its portico.King Solomon sent to Tyre and brought Huram,whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was from Tyre and a skilled craftsman in bronze. Huram was filled with wisdom, with understanding and with knowledge to do all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference. (niv)
  • Esdras 9:14
    Shall we then break your commands again and intermarry with the peoples who commit such detestable practices? Would you not be angry enough with us to destroy us, leaving us no remnant or survivor? (niv)
  • 2 Crónicas 2 1-2 Crónicas 2 4
    Solomon gave orders to build a temple for the Name of the Lord and a royal palace for himself.He conscripted 70,000 men as carriers and 80,000 as stonecutters in the hills and 3,600 as foremen over them.Solomon sent this message to Hiram king of Tyre:“ Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in.Now I am about to build a temple for the Name of the Lord my God and to dedicate it to him for burning fragrant incense before him, for setting out the consecrated bread regularly, and for making burnt offerings every morning and evening and on the Sabbaths, at the New Moons and at the appointed festivals of the Lord our God. This is a lasting ordinance for Israel. (niv)
  • 2 Crónicas 18 1
    Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage. (niv)
  • 1 Reyes 9 15-1 Reyes 9 19
    Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the Lord’s temple, his own palace, the terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.( Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire. He killed its Canaanite inhabitants and then gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon’s wife.And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon,Baalath, and Tadmor in the desert, within his land,as well as all his store cities and the towns for his chariots and for his horses— whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled. (niv)
  • 2 Crónicas 8 11
    Solomon brought Pharaoh’s daughter up from the City of David to the palace he had built for her, for he said,“ My wife must not live in the palace of David king of Israel, because the places the ark of the Lord has entered are holy.” (niv)