<< 1 Kings 22 32 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said,“ It is surely the king of Israel.” So they turned to fight against him. And Jehoshaphat cried out.
  • 新标点和合本
    车兵长看见约沙法,便说:“这必是以色列王!”就转过去与他争战,约沙法便呼喊。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些战车长看见约沙法就说:“这一定是以色列王!”他们转过去与他交战,约沙法就呼喊起来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些战车长看见约沙法就说:“这一定是以色列王!”他们转过去与他交战,约沙法就呼喊起来。
  • 当代译本
    战车长看见约沙法,以为他一定是以色列王,便转过来攻击他。约沙法高声喊叫,
  • 圣经新译本
    战车长们看见约沙法的时候,就说:“这人必是以色列王。”他们就转过去与他争战,约沙法便喊叫起来。
  • 新標點和合本
    車兵長看見約沙法,便說:「這必是以色列王!」就轉過去與他爭戰,約沙法便呼喊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些戰車長看見約沙法就說:「這一定是以色列王!」他們轉過去與他交戰,約沙法就呼喊起來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些戰車長看見約沙法就說:「這一定是以色列王!」他們轉過去與他交戰,約沙法就呼喊起來。
  • 當代譯本
    戰車長看見約沙法,以為他一定是以色列王,便轉過來攻擊他。約沙法高聲喊叫,
  • 聖經新譯本
    戰車長們看見約沙法的時候,就說:“這人必是以色列王。”他們就轉過去與他爭戰,約沙法便喊叫起來。
  • 呂振中譯本
    戰車長們看見約沙法,便心裏說:『這必是以色列王。』就轉過去和他交戰;約沙法便喊叫起來。
  • 文理和合譯本
    車長見約沙法、則曰、此必以色列王也、遂轉戰之、約沙法號呼、
  • 文理委辦譯本
    車騎之長、見約沙法、則曰、彼以色列王也、遂與之戰。約沙法大聲而呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    率車之諸將見約沙法、則曰、此必以色列王也、遂前欲攻之、約沙法大聲而呼、
  • New International Version
    When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought,“ Surely this is the king of Israel.” So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out,
  • New International Reader's Version
    The chariot commanders saw Jehoshaphat. They thought,“ That has to be the king of Israel.” So they turned to attack him. But Jehoshaphat cried out.
  • New Living Translation
    So when the Aramean chariot commanders saw Jehoshaphat in his royal robes, they went after him.“ There is the king of Israel!” they shouted. But when Jehoshaphat called out,
  • Christian Standard Bible
    When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they shouted,“ He must be the king of Israel!” So they turned to fight against him, but Jehoshaphat cried out.
  • New American Standard Bible
    So when the commanders of the chariots saw Jehoshaphat, they said,“ Surely he is the king of Israel!” And they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out.
  • New King James Version
    So it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said,“ Surely it is the king of Israel!” Therefore they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel; and they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they shouted,“ He must be the king of Israel!” So they turned to fight against him, but Jehoshaphat cried out.
  • King James Version
    And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it[ is] the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.
  • New English Translation
    When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said,“ He must be the king of Israel.” So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out.
  • World English Bible
    When the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said,“ Surely that is the king of Israel!” and they came over to fight against him. Jehoshaphat cried out.

交叉引用

  • Jonah 2:1-2
    Then Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish,saying,“ I called out to the Lord, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.
  • Proverbs 13:20
    Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools will suffer harm.
  • Psalms 50:15
    and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me.”
  • Psalms 91:15
    When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
  • Exodus 14:10
    When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they feared greatly. And the people of Israel cried out to the Lord.
  • Psalms 116:1-2
    I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
  • Psalms 130:1-4
    Out of the depths I cry to you, O Lord!O Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy!If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?But with you there is forgiveness, that you may be feared.
  • 2 Chronicles 18 31
    As soon as the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said,“ It is the king of Israel.” So they turned to fight against him. And Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him; God drew them away from him.