-
New American Standard Bible
Then the king said to him,“ How many times must I make you swear that you will tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”
-
新标点和合本
王对他说:“我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
王对他说:“我要你发誓多少次,你才会奉耶和华的名向我说实话呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
王对他说:“我要你发誓多少次,你才会奉耶和华的名向我说实话呢?”
-
当代译本
王却说:“我要嘱咐你多少次,你才肯奉耶和华的名对我说实话呢?”
-
圣经新译本
王对他说:“我要嘱咐你多少次,你才奉耶和华的名对我只说真话呢?”
-
新標點和合本
王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王對他說:「我要你發誓多少次,你才會奉耶和華的名向我說實話呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
王對他說:「我要你發誓多少次,你才會奉耶和華的名向我說實話呢?」
-
當代譯本
王卻說:「我要囑咐你多少次,你才肯奉耶和華的名對我說實話呢?」
-
聖經新譯本
王對他說:“我要囑咐你多少次,你才奉耶和華的名對我只說真話呢?”
-
呂振中譯本
王對他說:『我須要誓囑你幾次,你才奉永恆主的名不對我說別的、只說實話呢?』
-
文理和合譯本
王曰、我須幾次囑爾、奉耶和華名與我言、惟以誠實乎、
-
文理委辦譯本
王曰、我豈不屢使爾、奉耶和華命、當以真實告我乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王謂之曰、我豈不屢使爾發誓、爾奉主名告我、惟以真實而告乎、
-
New International Version
The king said to him,“ How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”
-
New International Reader's Version
The king said to him,“ I’ve made you promise to tell the truth many times before. So don’t tell me anything but the truth in the name of the Lord.”
-
English Standard Version
But the king said to him,“ How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of the Lord?”
-
New Living Translation
But the king replied sharply,“ How many times must I demand that you speak only the truth to me when you speak for the Lord?”
-
Christian Standard Bible
But the king said to him,“ How many times must I make you swear not to tell me anything but the truth in the name of the LORD?”
-
New King James Version
So the king said to him,“ How many times shall I make you swear that you tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”
-
American Standard Version
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah?
-
Holman Christian Standard Bible
But the king said to him,“ How many times must I make you swear not to tell me anything but the truth in the name of Yahweh?”
-
King James Version
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but[ that which is] true in the name of the LORD?
-
New English Translation
The king said to him,“ How many times must I make you solemnly promise in the name of the LORD to tell me only the truth?”
-
World English Bible
The king said to him,“ How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in Yahweh’s name?”