<< 列王紀上 21:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    (从来没有像亚哈的,因他自卖,行耶和华眼中看为恶的事,受了王后耶洗别的耸动;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    (只是从来没有像亚哈的,因他受耶洗别王后的唆使,出卖自己,行了耶和华眼中看为恶的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    (只是从来没有像亚哈的,因他受耶洗别王后的唆使,出卖自己,行了耶和华眼中看为恶的事。
  • 当代译本
    从来没有人像亚哈那样受妻子耶洗别唆使,一心做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本
    只是从来没有人像亚哈的;他受了他妻子耶洗别的引诱,出卖了他自己,行耶和华看为恶的事。
  • 新標點和合本
    從來沒有像亞哈的,因他自賣,行耶和華眼中看為惡的事,受了王后耶洗別的聳動;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    (只是從來沒有像亞哈的,因他受耶洗別王后的唆使,出賣自己,行了耶和華眼中看為惡的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    (只是從來沒有像亞哈的,因他受耶洗別王后的唆使,出賣自己,行了耶和華眼中看為惡的事。
  • 當代譯本
    從來沒有人像亞哈那樣受妻子耶洗別唆使,一心做耶和華視為惡的事。
  • 聖經新譯本
    只是從來沒有人像亞哈的;他受了他妻子耶洗別的引誘,出賣了他自己,行耶和華看為惡的事。
  • 呂振中譯本
    只是從來沒有人像亞哈的;他出賣了他自己、去行永恆主所看為壞的事;王后耶洗別教唆了他,
  • 文理和合譯本
    從未有若亞哈自鬻、行耶和華所惡者、為其后耶洗別所慫恿也、
  • 文理委辦譯本
    自昔以來、未有若亞哈、在耶和華前、惟惡是務、為其后耶洗別所慫慂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自昔以來、未有若亞哈情甘自棄、行惡於主前者、蓋為其后耶洗別所慫恿、
  • New International Version
    ( There was never anyone like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the Lord, urged on by Jezebel his wife.
  • New International Reader's Version
    There was never anyone like Ahab. He gave himself over to do what was evil in the sight of the Lord. His wife Jezebel talked him into it.
  • English Standard Version
    ( There was none who sold himself to do what was evil in the sight of the Lord like Ahab, whom Jezebel his wife incited.
  • New Living Translation
    ( No one else so completely sold himself to what was evil in the Lord’s sight as Ahab did under the influence of his wife Jezebel.
  • Christian Standard Bible
    Still, there was no one like Ahab, who devoted himself to do what was evil in the LORD’s sight, because his wife Jezebel incited him.
  • New American Standard Bible
    There certainly was no one like Ahab who gave himself over to do evil in the sight of the Lord, because Jezebel his wife incited him.
  • New King James Version
    But there was no one like Ahab who sold himself to do wickedness in the sight of the Lord, because Jezebel his wife stirred him up.
  • American Standard Version
    ( But there was none like unto Ahab, who did sell himself to do that which was evil in the sight of Jehovah, whom Jezebel his wife stirred up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Still, there was no one like Ahab, who devoted himself to do what was evil in the Lord’s sight, because his wife Jezebel incited him.
  • King James Version
    But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
  • New English Translation
    ( There had never been anyone like Ahab, who was firmly committed to doing evil in the sight of the LORD, urged on by his wife Jezebel.
  • World English Bible
    But there was no one like Ahab, who sold himself to do that which was evil in Yahweh’s sight, whom Jezebel his wife stirred up.

交叉引用

  • 列王紀上 21:20
    亞哈對以利亞說:「我仇敵啊,你找到我嗎?」他回答說:「我找到你了;因為你賣了自己,行耶和華眼中看為惡的事。 (cunpt)
  • 列王紀上 16:30-33
    暗利的兒子亞哈行耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王更甚,犯了尼八的兒子耶羅波安所犯的罪;他還以為輕,又娶了西頓王謁巴力的女兒耶洗別為妻,去事奉敬拜巴力,在撒馬利亞建造巴力的廟,在廟裏為巴力築壇。亞哈又做亞舍拉,他所行的惹耶和華-以色列神的怒氣,比他以前的以色列諸王更甚。 (cunpt)
  • 列王紀上 11:1-4
    所羅門王在法老的女兒之外,又寵愛許多外邦女子,就是摩押女子、亞捫女子、以東女子、西頓女子、赫人女子。論到這些國的人,耶和華曾曉諭以色列人說:「你們不可與她們往來相通,因為她們必誘惑你們的心去隨從她們的神。」所羅門卻戀愛這些女子。所羅門有妃七百,都是公主;還有嬪三百。這些妃嬪誘惑他的心。所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心去隨從別神,不效法他父親大衛誠誠實實地順服耶和華-他的神。 (cunpt)
  • 列王紀上 21:7
    王后耶洗別對亞哈說:「你現在是治理以色列國不是?只管起來,心裏暢暢快快地吃飯,我必將耶斯列人拿伯的葡萄園給你。」 (cunpt)
  • 列王紀下 23:25
    在約西亞以前沒有王像他盡心、盡性、盡力地歸向耶和華,遵行摩西的一切律法;在他以後也沒有興起一個王像他。 (cunpt)
  • 以賽亞書 50:1
    耶和華如此說:我休你們的母親,休書在哪裏呢?我將你們賣給我哪一個債主呢?你們被賣,是因你們的罪孽;你們的母親被休,是因你們的過犯。 (cunpt)
  • 列王紀上 19:2
    耶洗別就差遣人去見以利亞,告訴他說:「明日約在這時候,我若不使你的性命像那些人的性命一樣,願神明重重地降罰與我。」 (cunpt)
  • 傳道書 7:26
    我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙神喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。 (cunpt)
  • 馬可福音 6:17-27
    先是希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,差人去拿住約翰,鎖在監裏,因為希律已經娶了那婦人。約翰曾對希律說:「你娶你兄弟的妻子是不合理的。」於是希羅底懷恨他,想要殺他,只是不能;因為希律知道約翰是義人,是聖人,所以敬畏他,保護他,聽他講論,就多照着行,並且樂意聽他。有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長,並加利利作首領的。希羅底的女兒進來跳舞,使希律和同席的人都歡喜。王就對女子說:「你隨意向我求甚麼,我必給你。」又對她起誓說:「隨你向我求甚麼,就是我國的一半,我也必給你。」她就出去對她母親說:「我可以求甚麼呢?」她母親說:「施洗約翰的頭。」她就急忙進去見王,求他說:「我願王立時把施洗約翰的頭放在盤子裏給我。」王就甚憂愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辭,隨即差一個護衛兵,吩咐拿約翰的頭來。護衛兵就去,在監裏斬了約翰, (cunpt)
  • 以賽亞書 52:3
    耶和華如此說:「你們是無價被賣的,也必無銀被贖。 (cunpt)
  • 箴言 22:14
    淫婦的口為深坑;耶和華所憎惡的,必陷在其中。 (cunpt)
  • 列王紀下 17:17
    又使他們的兒女經火,用占卜,行法術賣了自己,行耶和華眼中看為惡的事,惹動他的怒氣。 (cunpt)
  • 使徒行傳 14:2
    但那不順從的猶太人聳動外邦人,叫他們心裏惱恨弟兄。 (cunpt)
  • 羅馬書 6:19
    我因你們肉體的軟弱,就照人的常話對你們說。你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作奴僕,以至於不法;現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。 (cunpt)
  • 羅馬書 7:14
    我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。 (cunpt)
  • 列王紀上 18:4
    耶洗別殺耶和華眾先知的時候,俄巴底將一百個先知藏了,每五十人藏在一個洞裏,拿餅和水供養他們。) (cunpt)
  • 使徒行傳 6:12
    他們又聳動了百姓、長老,並文士,就忽然來捉拿他,把他帶到公會去, (cunpt)