<< 1 Kings 21 19 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And you shall say to him,‘ Thus says the Lord,“ Have you killed and also taken possession?”’ And you shall say to him,‘ Thus says the Lord:“ In the place where dogs licked up the blood of Naboth shall dogs lick your own blood.”’”
  • 新标点和合本
    你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,还要取得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,狗也必在何处舔你的血。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,还要取得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,狗也必在何处舔你的血。’”
  • 当代译本
    你要对他说,‘耶和华说,你杀了人,还要夺他的产业吗?’然后告诉他,耶和华说,‘狗在哪里舔拿伯的血,也必在哪里舔你的血。’”
  • 圣经新译本
    你要对他说:‘耶和华这样说:你杀了人,又占有他的产业吗?’你又要对他说:‘耶和华这样说:狗在什么地方舔拿伯的血,也必在什么地方舔你的血。’”
  • 新標點和合本
    你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,又得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何處舔拿伯的血,也必在何處舔你的血。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,還要取得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何處舔拿伯的血,狗也必在何處舔你的血。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,還要取得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何處舔拿伯的血,狗也必在何處舔你的血。』」
  • 當代譯本
    你要對他說,『耶和華說,你殺了人,還要奪他的產業嗎?』然後告訴他,耶和華說,『狗在哪裡舔拿伯的血,也必在哪裡舔你的血。』」
  • 聖經新譯本
    你要對他說:‘耶和華這樣說:你殺了人,又佔有他的產業嗎?’你又要對他說:‘耶和華這樣說:狗在甚麼地方舔拿伯的血,也必在甚麼地方舔你的血。’”
  • 呂振中譯本
    你要告訴他說:「永恆主這麼說:『你殺了人,又取得他的產業麼?』」你要告訴他說:「永恆主這麼說:『狗在甚麼地方舔拿伯的血,狗也必在甚麼地方舔你的血,你的。』」
  • 文理和合譯本
    告之曰、耶和華云、汝既殺人、又據其業乎、又告之曰、耶和華云、犬於何處舐拿伯之血、亦必於彼舐爾之血、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、耶和華云、汝豈非殺人而據其業乎。又云、犬舐拿泊之血於其處、亦必舐爾之血。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、主如是云、爾已殺人、又據其業乎、主如是云、犬於何處餂拿伯之血、亦於何處將餂爾之血、
  • New International Version
    Say to him,‘ This is what the Lord says: Have you not murdered a man and seized his property?’ Then say to him,‘ This is what the Lord says: In the place where dogs licked up Naboth’s blood, dogs will lick up your blood— yes, yours!’”
  • New International Reader's Version
    Tell him,‘ The Lord says,“ Haven’t you murdered a man? Haven’t you taken over his property?” ’ Then tell Ahab,‘ The Lord says,“ Dogs licked up Naboth’s blood. In that same place dogs will lick up your blood. Yes, I said your blood!” ’ ”
  • New Living Translation
    Give him this message:‘ This is what the Lord says: Wasn’t it enough that you killed Naboth? Must you rob him, too? Because you have done this, dogs will lick your blood at the very place where they licked the blood of Naboth!’”
  • Christian Standard Bible
    Tell him,‘ This is what the LORD says: Have you murdered and also taken possession?’ Then tell him,‘ This is what the LORD says: In the place where the dogs licked up Naboth’s blood, the dogs will also lick up your blood!’”
  • New American Standard Bible
    And you shall speak to him, saying,‘ This is what the Lord says:“ Have you murdered and also taken possession?” ’ And you shall speak to him, saying,‘ The Lord says this:“ In the place where the dogs licked up the blood of Naboth, the dogs will lick up your blood, yours as well.” ’ ”
  • New King James Version
    You shall speak to him, saying,‘ Thus says the Lord:“ Have you murdered and also taken possession?”’ And you shall speak to him, saying,‘ Thus says the Lord:“ In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs shall lick your blood, even yours.”’”
  • American Standard Version
    And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
  • Holman Christian Standard Bible
    Tell him,‘ This is what the Lord says: Have you murdered and also taken possession?’ Then tell him,‘ This is what the Lord says: In the place where the dogs licked Naboth’s blood, the dogs will also lick your blood!’”
  • King James Version
    And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
  • New English Translation
    Say to him,‘ This is what the LORD says:“ Haven’t you committed murder and taken possession of the property of the deceased?”’ Then say to him,‘ This is what the LORD says:“ In the spot where dogs licked up Naboth’s blood they will also lick up your blood– yes, yours!”’”
  • World English Bible
    You shall speak to him, saying,‘ Yahweh says,“ Have you killed and also taken possession?”’ You shall speak to him, saying,‘ Yahweh says,“ In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours.”’”

交叉引用

  • 1 Kings 22 38
    And they washed the chariot by the pool of Samaria, and the dogs licked up his blood, and the prostitutes washed themselves in it, according to the word of the Lord that he had spoken.
  • 2 Samuel 12 9
    Why have you despised the word of the Lord, to do what is evil in his sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife to be your wife and have killed him with the sword of the Ammonites.
  • Psalms 7:15-16
    He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends.
  • Psalms 58:10-11
    The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.Mankind will say,“ Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth.”
  • Habakkuk 2:12
    “ Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!
  • Genesis 3:11
    He said,“ Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?”
  • Genesis 4:9-10
    Then the Lord said to Cain,“ Where is Abel your brother?” He said,“ I do not know; am I my brother’s keeper?”And the Lord said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.
  • 2 Kings 9 25-2 Kings 9 26
    Jehu said to Bidkar his aide,“ Take him up and throw him on the plot of ground belonging to Naboth the Jezreelite. For remember, when you and I rode side by side behind Ahab his father, how the Lord made this pronouncement against him:‘ As surely as I saw yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons— declares the Lord— I will repay you on this plot of ground.’ Now therefore take him up and throw him on the plot of ground, in accordance with the word of the Lord.”
  • 2 Samuel 12 11
    Thus says the Lord,‘ Behold, I will raise up evil against you out of your own house. And I will take your wives before your eyes and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives in the sight of this sun.
  • Micah 3:1-4
    And I said: Hear, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice?—you who hate the good and love the evil, who tear the skin from off my people and their flesh from off their bones,who eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones in pieces and chop them up like meat in a pot, like flesh in a cauldron.Then they will cry to the Lord, but he will not answer them; he will hide his face from them at that time, because they have made their deeds evil.
  • Psalms 9:16
    The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
  • Matthew 7:2
    For with the judgment you pronounce you will be judged, and with the measure you use it will be measured to you.
  • Esther 7:10
    So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the wrath of the king abated.
  • Habakkuk 2:9
    “ Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!
  • Judges 1:7
    And Adoni-bezek said,“ Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to pick up scraps under my table. As I have done, so God has repaid me.” And they brought him to Jerusalem, and he died there.