<< 1 Kings 21 16 >>

本节经文

  • New English Translation
    When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.
  • 新标点和合本
    亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄园。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要取得耶斯列人拿伯的葡萄园。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要取得耶斯列人拿伯的葡萄园。
  • 当代译本
    亚哈听说拿伯死了,就起来,下去霸占拿伯的葡萄园。
  • 圣经新译本
    亚哈听见拿伯已经死了,就起来,下到耶斯列人拿伯的葡萄园那里去,要占有那园。
  • 新標點和合本
    亞哈聽見拿伯死了,就起來,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄園。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞哈聽見拿伯死了,就起來,下去要取得耶斯列人拿伯的葡萄園。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞哈聽見拿伯死了,就起來,下去要取得耶斯列人拿伯的葡萄園。
  • 當代譯本
    亞哈聽說拿伯死了,就起來,下去霸佔拿伯的葡萄園。
  • 聖經新譯本
    亞哈聽見拿伯已經死了,就起來,下到耶斯列人拿伯的葡萄園那裡去,要佔有那園。
  • 呂振中譯本
    亞哈聽見拿伯死了;就起來,下去、到耶斯列人拿伯的葡萄園那裏、要取得那園子。
  • 文理和合譯本
    亞哈聞拿伯死、乃起、欲往耶斯列人拿伯之園、據而有之、○
  • 文理委辦譯本
    亞哈聞言、往耶斯烈、入拿泊園、據而得之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈聞拿伯已死、遂起而下、入耶斯烈人拿伯之葡萄園、據而得之、
  • New International Version
    When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth’s vineyard.
  • New International Reader's Version
    Ahab heard that Naboth was dead. So Ahab got up and went down to take over Naboth’s vineyard.
  • English Standard Version
    And as soon as Ahab heard that Naboth was dead, Ahab arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
  • New Living Translation
    So Ahab immediately went down to the vineyard of Naboth to claim it.
  • Christian Standard Bible
    When Ahab heard that Naboth was dead, he got up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite to take possession of it.
  • New American Standard Bible
    When Ahab heard that Naboth was dead, Ahab got up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
  • New King James Version
    So it was, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Ahab heard that Naboth was dead, he got up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite to take possession of it.
  • King James Version
    And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
  • World English Bible
    When Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

交叉引用

  • Psalms 50:18
    When you see a thief, you join him; you associate with men who are unfaithful to their wives.
  • Isaiah 33:15
    The one who lives uprightly and speaks honestly; the one who refuses to profit from oppressive measures and rejects a bribe; the one who does not plot violent crimes and does not seek to harm others–
  • 2 Samuel 23 15-2 Samuel 23 17
    David was thirsty and said,“ How I wish someone would give me some water to drink from the cistern in Bethlehem near the gate!”So the three elite warriors broke through the Philistine forces and drew some water from the cistern in Bethlehem near the gate. They carried it back to David, but he refused to drink it. He poured it out as a drink offering to the LORDand said,“ O LORD, I will not do this! It is equivalent to the blood of the men who risked their lives by going.” So he refused to drink it. Such were the exploits of the three elite warriors.
  • Obadiah 1:12-14
    You should not have gloated when your relatives suffered calamity. You should not have rejoiced over the people of Judah when they were destroyed. You should not have boasted when they suffered adversity.You should not have entered the city of my people when they experienced distress. You should not have joined in gloating over their misfortune when they suffered distress. You should not have looted their wealth when they endured distress.You should not have stood at the fork in the road to slaughter those trying to escape. You should not have captured their refugees when they suffered adversity.
  • 2 Samuel 11 25-2 Samuel 11 27
    David said to the messenger,“ Tell Joab,‘ Don’t let this thing upset you. There is no way to anticipate whom the sword will cut down. Press the battle against the city and conquer it.’ Encourage him with these words.”When Uriah’s wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.When the time of mourning passed, David had her brought to his palace. She became his wife and she bore him a son. But what David had done upset the LORD.
  • 2 Samuel 1 13-2 Samuel 1 16
    David said to the young man who told this to him,“ Where are you from?” He replied,“ I am an Amalekite, the son of a resident foreigner.”David replied to him,“ How is it that you were not afraid to reach out your hand to destroy the LORD’s anointed?”Then David called one of the soldiers and said,“ Come here and strike him down!” So he struck him down, and he died.David said to him,“ Your blood be on your own head! Your own mouth has testified against you, saying‘ I have put the LORD’s anointed to death.’”
  • 2 Samuel 4 9-2 Samuel 4 12
    David replied to Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite,“ As surely as the LORD lives, who has delivered my life from all adversity,when someone told me that Saul was dead– even though he thought he was bringing good news– I seized him and killed him in Ziklag. That was the good news I gave to him!Surely when wicked men have killed an innocent man as he slept in his own house, should I not now require his blood from your hands and remove you from the earth?”So David issued orders to the soldiers and they put them to death. Then they cut off their hands and feet and hung them near the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and buried it in the tomb of Abner in Hebron.
  • 2 Peter 2 15
    By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness,
  • Romans 1:32
    Although they fully know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them.