主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 20:43
>>
本节经文
當代譯本
以色列王悶悶不樂地回撒瑪利亞的王宮去了。
新标点和合本
于是以色列王闷闷不乐地回到撒玛利亚,进了他的宫。
和合本2010(上帝版-简体)
于是以色列王生气,忧闷地回撒玛利亚,到自己的宫去了。
和合本2010(神版-简体)
于是以色列王生气,忧闷地回撒玛利亚,到自己的宫去了。
当代译本
以色列王闷闷不乐地回撒玛利亚的王宫去了。
圣经新译本
于是以色列王闷闷不乐回到撒玛利亚,自己的王宫里去了。
新標點和合本
於是以色列王悶悶不樂地回到撒馬利亞,進了他的宮。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是以色列王生氣,憂悶地回撒瑪利亞,到自己的宮去了。
和合本2010(神版-繁體)
於是以色列王生氣,憂悶地回撒瑪利亞,到自己的宮去了。
聖經新譯本
於是以色列王悶悶不樂回到撒瑪利亞,自己的王宮裡去了。
呂振中譯本
於是以色列王來到宮中,愁悶不樂往撒瑪利亞去。
文理和合譯本
以色列王抑鬱不樂、歸撒瑪利亞、返其宮、
文理委辦譯本
以色列王、憂憤交集、至撒馬利亞、而返宮闈。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列王憂鬱不樂、歸撒瑪利亞而入其宮、
New International Version
Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.
New International Reader's Version
The king of Israel was angry. He was in a bad mood. He went back to his palace in Samaria.
English Standard Version
And the king of Israel went to his house vexed and sullen and came to Samaria.
New Living Translation
So the king of Israel went home to Samaria angry and sullen.
Christian Standard Bible
The king of Israel left for home resentful and angry, and he entered Samaria.
New American Standard Bible
So the king of Israel went to his house sullen and furious, and came to Samaria.
New King James Version
So the king of Israel went to his house sullen and displeased, and came to Samaria.
American Standard Version
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
Holman Christian Standard Bible
The king of Israel left for home resentful and angry, and he entered Samaria.
King James Version
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
New English Translation
The king of Israel went home to Samaria bitter and angry.
World English Bible
The king of Israel went to his house sullen and angry, and came to Samaria.
交叉引用
列王紀上 21:4
亞哈不能如願,就悶悶不樂地回到宮中,躺在床上生氣,飯也不吃。
箴言 19:3
人因愚昧而自毀前程,他的心卻抱怨耶和華。
以斯帖記 6:12-13
之後,末底改回到宮門那裡,哈曼卻悲傷地蒙著頭匆匆回家去了。他將自己的遭遇詳細告訴妻子細利斯和所有的朋友。他的謀士及其妻子細利斯對他說:「你開始在末底改面前敗落。如果他是猶太人,你必勝不過他,終必在他面前敗落。」
約伯記 5:2
憤恨害死愚昧人,嫉妒殺死無知者。
列王紀上 22:8
以色列王回答說:「這裡還有一個人,是音拉的兒子米該雅,我們可以託他求問耶和華。可是我厭惡他,因為他給我的預言都是有凶無吉。」約沙法說:「王不要這樣說。」
以斯帖記 5:13
但只要我看見猶太人末底改坐在宮門口,這一切對我都毫無意義。」