<< 1 Kings 20 35 >>

本节经文

  • World English Bible
    A certain man of the sons of the prophets said to his fellow by Yahweh’s word,“ Please strike me!” The man refused to strike him.
  • 新标点和合本
    有先知的一个门徒奉耶和华的命对他的同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一个人是先知的门徒,遵照耶和华的话对他同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一个人是先知的门徒,遵照耶和华的话对他同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 当代译本
    众先知中有一位奉耶和华的命令对他的同伴说:“你打我吧!”同伴却不肯动手。
  • 圣经新译本
    先知门徒中有一个人奉耶和华的命令对他的一个同伴说:“你打我吧!”可是,那人却不肯打他。
  • 新標點和合本
    有先知的一個門徒奉耶和華的命對他的同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一個人是先知的門徒,遵照耶和華的話對他同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一個人是先知的門徒,遵照耶和華的話對他同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。
  • 當代譯本
    眾先知中有一位奉耶和華的命令對他的同伴說:「你打我吧!」同伴卻不肯動手。
  • 聖經新譯本
    先知門徒中有一個人奉耶和華的命令對他的一個同伴說:“你打我吧!”可是,那人卻不肯打他。
  • 呂振中譯本
    神言人們的弟子中有一個人憑着永恆主的話對他的同伴說:『你打我吧。』那人不肯打他。
  • 文理和合譯本
    有先知徒一人、奉耶和華命、謂同儕曰、爾其撲我、同儕不從、
  • 文理委辦譯本
    有先知之徒、奉耶和華命、告於同儕曰、爾可擊我。同儕不從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有先知弟子奉主命謂同伴曰、爾擊我、其人不肯擊、
  • New International Version
    By the word of the Lord one of the company of the prophets said to his companion,“ Strike me with your weapon,” but he refused.
  • New International Reader's Version
    There was a group of people called the group of the prophets. A message from the Lord came to one of their members. He said to his companion,“ Strike me down with your weapon.” But he wouldn’t do it.
  • English Standard Version
    And a certain man of the sons of the prophets said to his fellow at the command of the Lord,“ Strike me, please.” But the man refused to strike him.
  • New Living Translation
    Meanwhile, the Lord instructed one of the group of prophets to say to another man,“ Hit me!” But the man refused to hit the prophet.
  • Christian Standard Bible
    One of the sons of the prophets said to his fellow prophet by the word of the LORD,“ Strike me!” But the man refused to strike him.
  • New American Standard Bible
    Now a man from the sons of the prophets said to another by the word of the Lord,“ Please strike me.” But the man refused to strike him.
  • New King James Version
    Now a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor by the word of the Lord,“ Strike me, please.” And the man refused to strike him.
  • American Standard Version
    And a certain man of the sons of the prophets said unto his fellow by the word of Jehovah, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
  • Holman Christian Standard Bible
    One of the sons of the prophets said to his fellow prophet by the word of the Lord,“ Strike me!” But the man refused to strike him.
  • King James Version
    And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
  • New English Translation
    One of the members of the prophetic guild, speaking with divine authority, ordered his companion,“ Wound me!” But the man refused to wound him.

交叉引用

  • 2 Kings 2 15
    When the sons of the prophets who were at Jericho facing him saw him, they said,“ The spirit of Elijah rests on Elisha.” They came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
  • 1 Kings 13 17-1 Kings 13 18
    For it was said to me by Yahweh’s word,‘ You shall eat no bread or drink water there, and don’t turn again to go by the way that you came.’”He said to him,“ I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by Yahweh’s word, saying,‘ Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.’” He lied to him.
  • Jeremiah 27:2-3
    Yahweh says to me:“ Make bonds and bars, and put them on your neck.Then send them to the king of Edom, to the king of Moab, to the king of the children of Ammon, to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
  • 1 Samuel 10 12
    One of the same place answered,“ Who is their father?” Therefore it became a proverb,“ Is Saul also among the prophets?”
  • Ezekiel 4:3
    Take for yourself an iron pan, and set it for a wall of iron between you and the city. Then set your face toward it. It will be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
  • 2 Kings 4 38
    Elisha came again to Gilgal. There was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant,“ Get the large pot, and boil stew for the sons of the prophets.”
  • 1 Kings 13 1-1 Kings 13 2
    Behold, a man of God came out of Judah by Yahweh’s word to Bethel; and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.He cried against the altar by Yahweh’s word, and said,“ Altar! Altar! Yahweh says:‘ Behold, a son will be born to David’s house, Josiah by name. On you he will sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men’s bones on you.’”
  • Isaiah 8:18
    Behold, I and the children whom Yahweh has given me are for signs and for wonders in Israel from Yahweh of Armies, who dwells in Mount Zion.
  • 2 Kings 2 3-2 Kings 2 7
    The sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha, and said to him,“ Do you know that Yahweh will take away your master from your head today?” He said,“ Yes, I know it. Hold your peace.”Elijah said to him,“ Elisha, please wait here, for Yahweh has sent me to Jericho.” He said,“ As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So they came to Jericho.The sons of the prophets who were at Jericho came near to Elisha, and said to him,“ Do you know that Yahweh will take away your master from your head today?” He answered,“ Yes, I know it. Hold your peace.”Elijah said to him,“ Please wait here, for Yahweh has sent me to the Jordan.” He said,“ As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you.” Then they both went on.Fifty men of the sons of the prophets went, and stood opposite them at a distance; and they both stood by the Jordan.
  • Isaiah 20:2-3
    at that time Yahweh spoke by Isaiah the son of Amoz, saying,“ Go, and loosen the sackcloth from off your waist, and take your sandals from off your feet.” He did so, walking naked and barefoot.Yahweh said,“ As my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia,
  • 2 Kings 4 1
    Now a certain woman of the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha, saying,“ Your servant my husband is dead. You know that your servant feared Yahweh. Now the creditor has come to take for himself my two children to be slaves.”
  • Matthew 16:24
    Then Jesus said to his disciples,“ If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • Amos 7:14
    Then Amos answered Amaziah,“ I was no prophet, neither was I a prophet’s son; but I was a herdsman, and a farmer of sycamore figs;
  • 1 Kings 20 37-1 Kings 20 38
    Then he found another man, and said,“ Please strike me.” The man struck him and wounded him.So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.