-
English Standard Version
He said,“ If they have come out for peace, take them alive. Or if they have come out for war, take them alive.”
-
新标点和合本
他说:“他们若为讲和出来,要活捉他们;若为打仗出来,也要活捉他们。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他说:“他们若为求和出来,要活捉他们,若为打仗出来,也要活捉他们。”
-
和合本2010(神版-简体)
他说:“他们若为求和出来,要活捉他们,若为打仗出来,也要活捉他们。”
-
当代译本
便·哈达说:“不管他们是来求和还是求战,都要生擒他们!”
-
圣经新译本
便.哈达说:“如果他们是为了求和出来,你们要活捉他们;如果他们是为了争战出来,你们也要活捉他们。”
-
新標點和合本
他說:「他們若為講和出來,要活捉他們;若為打仗出來,也要活捉他們。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他說:「他們若為求和出來,要活捉他們,若為打仗出來,也要活捉他們。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他說:「他們若為求和出來,要活捉他們,若為打仗出來,也要活捉他們。」
-
當代譯本
便·哈達說:「不管他們是來求和還是求戰,都要生擒他們!」
-
聖經新譯本
便.哈達說:“如果他們是為了求和出來,你們要活捉他們;如果他們是為了爭戰出來,你們也要活捉他們。”
-
呂振中譯本
他說:『他們若是為講和而出來的,要活捉着他們;若是為交戰而出來的,也要活捉着他們。』
-
文理和合譯本
曰、彼出、或欲修和、或欲戰鬥、當生執之、
-
文理委辦譯本
曰、或欲修好、或欲戰鬥而出者、俱當生執之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
便哈達曰、若為脩好而出、當生擒之、若為戰而出、亦當生擒之、
-
New International Version
He said,“ If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive.”
-
New International Reader's Version
Ben- Hadad said,“ They might be coming to make peace. If they are, take them alive. Or they might be coming to make war. If they are, take them alive.”
-
New Living Translation
“ Take them alive,” Ben hadad commanded,“ whether they have come for peace or for war.”
-
Christian Standard Bible
So he said,“ If they have marched out in peace, take them alive, and if they have marched out for battle, take them alive.”
-
New American Standard Bible
Then he said,“ If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive as well.”
-
New King James Version
So he said,“ If they have come out for peace, take them alive; and if they have come out for war, take them alive.”
-
American Standard Version
And he said, Whether they are come out for peace, take them alive; or whether they are come out for war, take them alive.
-
Holman Christian Standard Bible
So he said,“ If they have marched out in peace, take them alive, and if they have marched out for battle, take them alive.”
-
King James Version
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
-
New English Translation
He ordered,“ Whether they come in peace or to do battle, take them alive.”
-
World English Bible
He said,“ If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”