<< 1 Kings 20 16 >>

本节经文

  • New English Translation
    They marched out at noon, while Ben Hadad and the thirty-two kings allied with him were drinking heavily in their quarters.
  • 新标点和合本
    午间,他们就出城;便哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里痛饮。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    中午,他们出了城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。
  • 和合本2010(神版-简体)
    中午,他们出了城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。
  • 当代译本
    中午,便·哈达正跟盟军的三十二个王在营中狂饮的时候,亚哈率军出发了。
  • 圣经新译本
    在正午,便.哈达与帮助他的三十二个王正在帐棚里痛饮的时候,他们出发了。
  • 新標點和合本
    午間,他們就出城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏痛飲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    中午,他們出了城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏暢飲。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    中午,他們出了城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏暢飲。
  • 當代譯本
    中午,便·哈達正跟盟軍的三十二個王在營中狂飲的時候,亞哈率軍出發了。
  • 聖經新譯本
    在正午,便.哈達與幫助他的三十二個王正在帳棚裡痛飲的時候,他們出發了。
  • 呂振中譯本
    中午時候他們出發了;便哈達和幫助他的那三十二個王、正在草棚裏大喝大醉。
  • 文理和合譯本
    日中而出、便哈達與助之之三十二王、在幕飲醉、
  • 文理委辦譯本
    日中而出、見便哈達與同盟之三十二王、於幕中、飲酒已醉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正午之時出城、便哈達與助之之三十二王、飲酒於幕中已醉、
  • New International Version
    They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.
  • New International Reader's Version
    They started out at noon. At that time Ben- Hadad and the 32 kings helping him were in their tents. They were getting drunk.
  • English Standard Version
    And they went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths, he and the thirty-two kings who helped him.
  • New Living Translation
    About noontime, as Ben hadad and the thirty two allied kings were still in their tents drinking themselves into a stupor,
  • Christian Standard Bible
    They marched out at noon while Ben-hadad and the thirty-two kings who were helping him were getting drunk in their quarters.
  • New American Standard Bible
    They went out at noon, while Ben hadad was drinking himself drunk in the temporary shelters with the thirty two kings who were helping him.
  • New King James Version
    So they went out at noon. Meanwhile Ben-Hadad and the thirty-two kings helping him were getting drunk at the command post.
  • American Standard Version
    And they went out at noon. But Ben- hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
  • Holman Christian Standard Bible
    They marched out at noon while Ben-hadad and the 32 kings who were helping him were getting drunk in the tents.
  • King James Version
    And they went out at noon. But Benhadad[ was] drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
  • World English Bible
    They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty- two kings who helped him.

交叉引用

  • 1 Kings 20 11-1 Kings 20 12
    The king of Israel replied,“ Tell him the one who puts on his battle gear should not boast like one who is taking it off.”When Ben Hadad received this reply, he and the other kings were drinking in their quarters. He ordered his servants,“ Get ready to attack!” So they got ready to attack the city.
  • 1 Kings 16 9
    His servant Zimri, a commander of half of his chariot force, conspired against him. While Elah was drinking heavily at the house of Arza, who supervised the palace in Tirzah,
  • Proverbs 23:29-32
    Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has dullness of the eyes?Those who linger over wine, those who go looking for mixed wine.Do not look on the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.Afterward it bites like a snake, and stings like a viper.
  • Isaiah 54:15
    If anyone dares to challenge you, it will not be my doing! Whoever tries to challenge you will be defeated.
  • Hosea 4:11
    Old and new wine take away the understanding of my people.
  • Ecclesiastes 10:16-17
    Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!Blessed are you, O land, when your king is the son of nobility, and your princes feast at the proper time– with self-control and not in drunkenness.
  • 1 Kings 16 7
    The prophet Jehu son of Hanani received from the LORD the message predicting the downfall of Baasha and his family because of all the evil Baasha had done in the sight of the LORD. His actions angered the LORD( including the way he had destroyed Jeroboam’s dynasty), so that his family ended up like Jeroboam’s.