主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 2:41
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
有人告訴所羅門:「示每出耶路撒冷到迦特去,又回來了。」
新标点和合本
有人告诉所罗门说:“示每出耶路撒冷往迦特去,回来了。”
和合本2010(上帝版-简体)
有人告诉所罗门:“示每出耶路撒冷到迦特去,又回来了。”
和合本2010(神版-简体)
有人告诉所罗门:“示每出耶路撒冷到迦特去,又回来了。”
当代译本
所罗门听说示每从耶路撒冷前往迦特,已经返回,
圣经新译本
有人告诉所罗门示每离开耶路撒冷往迦特去,又回来了。
新標點和合本
有人告訴所羅門說:「示每出耶路撒冷往迦特去,回來了。」
和合本2010(上帝版-繁體)
有人告訴所羅門:「示每出耶路撒冷到迦特去,又回來了。」
當代譯本
所羅門聽說示每從耶路撒冷前往迦特,已經返回,
聖經新譯本
有人告訴所羅門示每離開耶路撒冷往迦特去,又回來了。
呂振中譯本
有人告訴所羅門說:示每從耶路撒冷往迦特去,又回來呢。』
文理和合譯本
或告所羅門、示每離耶路撒冷、往迦特而返、
文理委辦譯本
或以示每所為、告於所羅門。
施約瑟淺文理新舊約聖經
或告所羅門曰、示每出耶路撒冷往迦特而歸、
New International Version
When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned,
New International Reader's Version
Solomon was told that Shimei had left Jerusalem. He was told he had gone to Gath and had returned.
English Standard Version
And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,
New Living Translation
Solomon heard that Shimei had left Jerusalem and had gone to Gath and returned.
Christian Standard Bible
It was reported to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.
New American Standard Bible
And it was reported to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned.
New King James Version
And Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had come back.
American Standard Version
And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
Holman Christian Standard Bible
It was reported to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.
King James Version
And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
New English Translation
When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had then returned,
World English Bible
Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.
交叉引用
结果为空