<< 列王纪上 2:33 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 新标点和合本
    故此,流这二人血的罪必归到约押和他后裔的头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 当代译本
    所以,杀这二人的血债必永远归到约押和他后代身上。愿耶和华的平安永远伴随大卫和他的后代、他的家、他的国。”
  • 圣经新译本
    愿流这二人的血的罪归到约押和他后裔的头上,直到永远;但大卫和他的后裔,他的家和他的国却要从耶和华那里得享平安,直到永远。”
  • 新標點和合本
    故此,流這二人血的罪必歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,並他的家與國,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這二人的血必歸到約押和他後裔頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,以及他的家與王位,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這二人的血必歸到約押和他後裔頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,以及他的家與王位,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 當代譯本
    所以,殺這二人的血債必永遠歸到約押和他後代身上。願耶和華的平安永遠伴隨大衛和他的後代、他的家、他的國。」
  • 聖經新譯本
    願流這二人的血的罪歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠;但大衛和他的後裔,他的家和他的國卻要從耶和華那裡得享平安,直到永遠。”
  • 呂振中譯本
    故此流這二人之血的罪總要歸到約押頭上、和他後裔頭上到永遠;而大衛和他的後裔、他的家和他的王位、卻要從永恆主那裏得平安到永遠。』
  • 文理和合譯本
    此血必永歸約押、及其苗裔之首、惟綏安由耶和華、永歸大衛、暨其苗裔、與家及國、
  • 文理委辦譯本
    此罪必永歸約押、及其苗裔、惟耶和華必賜平康於大闢眷聚、爰其苗裔、至於國家永世靡暨。
  • New International Version
    May the guilt of their blood rest on the head of Joab and his descendants forever. But on David and his descendants, his house and his throne, may there be the Lord’s peace forever.”
  • New International Reader's Version
    May Joab and his children after him be held forever accountable for spilling the blood of Abner and Amasa. But may David and his children after him enjoy the Lord’ s peace and rest forever. May the Lord also give his peace to David’s royal house and kingdom forever.”
  • English Standard Version
    So shall their blood come back on the head of Joab and on the head of his descendants forever. But for David and for his descendants and for his house and for his throne there shall be peace from the Lord forevermore.”
  • New Living Translation
    May their blood be on Joab and his descendants forever, and may the Lord grant peace forever to David, his descendants, his dynasty, and his throne.”
  • Christian Standard Bible
    The responsibility for their deaths will come back to Joab and to his descendants forever, but for David, his descendants, his dynasty, and his throne, there will be peace from the LORD forever.”
  • New American Standard Bible
    So their blood shall return on the head of Joab and on the head of his descendants forever; but for David and his descendants, and his house and his throne, may there be peace from the Lord forever.”
  • New King James Version
    Their blood shall therefore return upon the head of Joab and upon the head of his descendants forever. But upon David and his descendants, upon his house and his throne, there shall be peace forever from the Lord.”
  • American Standard Version
    So shall their blood return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but unto David, and unto his seed, and unto his house, and unto his throne, shall there be peace for ever from Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their blood will come back on Joab’s head and on the head of his descendants forever, but for David, his descendants, his dynasty, and his throne, there will be peace from the Lord forever.”
  • King James Version
    Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.
  • New English Translation
    May Joab and his descendants be perpetually guilty of their shed blood, but may the LORD give perpetual peace to David, his descendants, his family, and his dynasty.”
  • World English Bible
    So their blood will return on the head of Joab, and on the head of his offspring forever. But for David, for his offspring, for his house, and for his throne, there will be peace forever from Yahweh.”

交叉引用

  • 列王纪上 2:32
    耶和华必使约押的血归到他自己头上,因为他击杀两个比他又公义又良善的人,就是尼珥的儿子以色列的元帅押尼珥和益帖的儿子犹大的元帅亚玛撒,用刀杀了他们,我父亲大卫却不知道。
  • 箴言 25:5
    除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
  • 诗篇 89:29
    我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
  • 诗篇 132:12
    你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 路加福音 1:31-33
    你要怀孕生子,要给他起名叫耶稣。他将要为大,称为至高者的儿子;主神要把他祖先大卫的王位给他。他要作雅各家的王,直到永远;他的国没有穷尽。”
  • 路加福音 2:14
    “在至高之处荣耀归与神!在地上平安归与他所喜悦的人!”
  • 马太福音 27:25
    众人都回答:“他的血归到我们和我们的子孙身上!”
  • 诗篇 109:6-15
    求你派恶人辖制他,派对头站在他右边!他受审判的时候,愿他背负罪名而出!愿他的祈祷反成为罪!愿他的年岁短少!愿别人得他的职分!愿他的儿女成为孤儿,他的妻子成为寡妇!愿他的儿女飘流讨饭,从荒凉之处出来求乞!愿债主牢笼他一切所有的!愿陌生人抢走他劳碌得来的!愿无人向他布施恩惠,无人恩待他的孤儿!愿他的后人断绝,名字被涂去,不传于下代!愿耶和华记得他祖宗的罪孽,不涂去他母亲的罪过!愿这些罪常在耶和华面前!愿他们的名字从地上除灭!
  • 撒母耳记下 3:28-29
    这事以后,大卫听见了,说:“流尼珥儿子押尼珥的血,我和我的国在耶和华面前永远是无辜的。愿这血归到约押头上和他父的全家;又愿约押家不断有患漏症的,长麻风的,架拐杖而行的,仆倒在刀下的,缺乏食物的。”
  • 列王纪下 5:27
    因此,乃缦的麻风必紧随你和你的后裔,直到永远。”基哈西从以利沙面前出去,就长了麻风,像雪一样。
  • 诗篇 89:36-37
    他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如太阳,又如月亮永远坚立;天上的见证是确实的。”(细拉)
  • 以赛亚书 9:6-7
    因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上;他名称为“奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君”。他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 以赛亚书 11:1-9
    从耶西的残干必长出嫩枝,他的根所抽的枝子必结果实。耶和华的灵必住在他身上,就是智慧和聪明的灵,谋略和能力的灵,知识和敬畏耶和华的灵。他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;却要以公义审判贫寒人,以正直判断地上的困苦人,以口中的棍击打全地,以嘴里的气杀戮恶人。公义必当他的腰带,信实必作他胁下的带子。野狼必与小绵羊同住,豹子与小山羊同卧;少壮狮子、牛犊和肥畜同群;孩童要牵引它们。牛必与熊同食,牛犊与小熊同卧;狮子与牛一样吃草。吃奶的婴孩在虺蛇的洞口玩耍,断奶的幼儿必按手在毒蛇的穴上。在我圣山各处,它们都不伤人,不害物;因为认识耶和华的知识要遍满全地,好像水充满海洋一般。
  • 诗篇 101:8
    我每日早晨要灭绝地上所有的恶人,把作恶的从耶和华的城里全都剪除。