<< 列王纪上 2:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他说:“求你请所罗门王将书念的女子亚比煞赐我为妻,因他必不推辞你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“求你请所罗门王把书念女子亚比煞赐我为妻,因他必不拒绝你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“求你请所罗门王把书念女子亚比煞赐我为妻,因他必不拒绝你。”
  • 当代译本
    他说:“请你求所罗门王将那书念女子雅比莎赐我为妻,他不会拒绝你。”
  • 圣经新译本
    他说:“求你向所罗门王说,请他把书念的女子亚比煞赐给我作妻子,因为他必不会拒绝你。”
  • 新標點和合本
    他說:「求你請所羅門王將書念的女子亞比煞賜我為妻,因他必不推辭你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「求你請所羅門王把書念女子亞比煞賜我為妻,因他必不拒絕你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「求你請所羅門王把書念女子亞比煞賜我為妻,因他必不拒絕你。」
  • 當代譯本
    他說:「請你求所羅門王將那書念女子雅比莎賜我為妻,他不會拒絕你。」
  • 聖經新譯本
    他說:“求你向所羅門王說,請他把書念的女子亞比煞賜給我作妻子,因為他必不會拒絕你。”
  • 呂振中譯本
    他說:『求你對所羅門王說,將書念的女子亞比煞賜給我為妻;他不會拒絕你的。』
  • 文理和合譯本
    曰、請爾求所羅門王、以書念女亞比煞予我為妻、彼必不拒、
  • 文理委辦譯本
    曰、所羅門王、凡事必從爾命、故請爾求之、以書念女亞庇煞、給我為妻。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、所羅門王凡事必從爾命、故請爾求之、以書念女亞比煞賜我為妻、
  • New International Version
    So he continued,“ Please ask King Solomon— he will not refuse you— to give me Abishag the Shunammite as my wife.”
  • New International Reader's Version
    So he continued,“ Please ask King Solomon for a favor. He won’t say no to you. Ask him to give me Abishag from Shunem to be my wife.”
  • English Standard Version
    And he said,“ Please ask King Solomon— he will not refuse you— to give me Abishag the Shunammite as my wife.”
  • New Living Translation
    He replied,“ Speak to King Solomon on my behalf, for I know he will do anything you request. Ask him to let me marry Abishag, the girl from Shunem.”
  • Christian Standard Bible
    He replied,“ Please speak to King Solomon since he won’t turn you down. Let him give me Abishag the Shunammite as a wife.”
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Please speak to Solomon the king— for he will not refuse you— that he may give me Abishag the Shunammite as a wife.”
  • New King James Version
    Then he said,“ Please speak to King Solomon, for he will not refuse you, that he may give me Abishag the Shunammite as wife.”
  • American Standard Version
    And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king( for he will not say thee nay), that he give me Abishag the Shunammite to wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    He replied,“ Please speak to King Solomon since he won’t turn you down. Let him give me Abishag the Shunammite as a wife.”
  • King James Version
    And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king,( for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.
  • New English Translation
    He said,“ Please ask King Solomon if he would give me Abishag the Shunammite as a wife, for he won’t refuse you.”
  • World English Bible
    He said,“ Please speak to Solomon the king( for he will not tell you‘ no’), that he give me Abishag the Shunammite as wife.”

交叉引用

  • 撒母耳记下 3:7
    扫罗有一妃嫔,名叫利斯巴,是爱亚的女儿。一日,伊施波设对押尼珥说:“你为什么与我父的妃嫔同房呢?”
  • 撒母耳记下 12:8
    我将你主人的家业赐给你,将你主人的妻交在你怀里,又将以色列和犹大家赐给你;你若还以为不足,我早就加倍地赐给你。
  • 列王纪上 1:2-4
    所以臣仆对他说:“不如为我主我王寻找一个处女,使她伺候王,奉养王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。”于是在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。这童女极其美貌,她奉养王,伺候王,王却没有与她亲近。