<< 列王紀上 19:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但我在以色列中已為自己保存了七千個餘民、是未曾向巴力屈膝過,未曾和巴力親嘴過的。』
  • 新标点和合本
    但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾亲吻巴力的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾亲吻巴力的。”
  • 当代译本
    此外,我在以色列留下七千人,他们未曾跪拜巴力,也未曾亲吻巴力。”
  • 圣经新译本
    但我在以色列人中留下七千人,他们全是未曾向巴力屈过膝的,也未曾与巴力亲过嘴的。”
  • 新標點和合本
    但我在以色列人中為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾與巴力親嘴的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾親吻巴力的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾親吻巴力的。」
  • 當代譯本
    此外,我在以色列留下七千人,他們未曾跪拜巴力,也未曾親吻巴力。」
  • 聖經新譯本
    但我在以色列人中留下七千人,他們全是未曾向巴力屈過膝的,也未曾與巴力親過嘴的。”
  • 文理和合譯本
    然在以色列中、我遺七千人、其膝未嘗屈於巴力、其口未嘗吻之、
  • 文理委辦譯本
    在以色列族中、我遺七千人、身未嘗曲跽巴力、手未嘗接吻以為禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在以色列人中遺留七千人、即未嘗向巴力屈膝者、未嘗與巴力接吻者、
  • New International Version
    Yet I reserve seven thousand in Israel— all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed him.”
  • New International Reader's Version
    But I will keep 7,000 people in Israel for myself. They have not bowed down to Baal. And they have not kissed him.”
  • English Standard Version
    Yet I will leave seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed to Baal, and every mouth that has not kissed him.”
  • New Living Translation
    Yet I will preserve 7,000 others in Israel who have never bowed down to Baal or kissed him!”
  • Christian Standard Bible
    But I will leave seven thousand in Israel— every knee that has not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
  • New American Standard Bible
    Yet I will leave seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
  • New King James Version
    Yet I have reserved seven thousand in Israel, all whose knees have not bowed to Baal, and every mouth that has not kissed him.”
  • American Standard Version
    Yet will I leave me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will leave 7,000 in Israel— every knee that has not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
  • King James Version
    Yet I have left[ me] seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
  • New English Translation
    I still have left in Israel seven thousand followers who have not bowed their knees to Baal or kissed the images of him.”
  • World English Bible
    Yet I reserved seven thousand in Israel, all the knees of which have not bowed to Baal, and every mouth which has not kissed him.”

交叉引用

  • 羅馬書 11:4-5
    但上帝的回諭對他說甚麼呢?『我為自己留下了七千人、是沒有向巴力屈過膝的。』照樣看來,就是在現今這時期、也仍然有按恩典的揀選所留下的餘數呢。
  • 以賽亞書 1:9
    若不是萬軍之永恆主給我們留下一些殘存人,我們就早已像所多瑪,早已跟蛾摩拉一樣了。
  • 以賽亞書 10:20-22
    當那日子以色列的餘民、和雅各家逃脫的人、必不再倚靠那擊敗他們的。卻要忠誠誠地倚靠永恆主以色列之聖者。餘民必回,雅各的餘民必回歸於大能的上帝。你的人民以色列雖多如海沙,惟有其餘民必回;滅絕之事已經命定,滿有公義瀰漫着。
  • 何西阿書 13:2
    如今呢、他們罪越犯越多了,他們為自己造了鑄像,按自己的技巧聰明用他們的銀子造偶像,都是匠人的作品;就說:『向這些偶像獻祭吧!』嘿,人跟牛犢親嘴!
  • 詩篇 2:12
    要純誠誠親嘴拜服,恐怕他發怒,你們就在路中滅亡;因為他的怒氣很快就要發作。凡避難於他裏面的都有福啊。
  • 以賽亞書 49:23
    列王必做你的養父,他們的王后必做你的奶媽;他們必將臉伏地,向你下拜,餂你腳上的塵土;你便知道我乃是永恆主,等候我的必不至於失望。』
  • 腓立比書 2:10
    叫一切在天上的、在地上的、和地底下的、一聽見耶穌的名、眾膝無不屈跪,
  • 出埃及記 20:5
    不可敬拜它們,也不可事奉它們,因為我永恆主你的上帝是忌邪的上帝;恨我的、我必察罰他們的罪愆、從父親到兒子、到三四代。
  • 羅馬書 14:10-12
    但是你為甚麼論斷你的弟兄呢?你又為甚麼藐視你的弟兄呢?我們眾人都必站在上帝的審判臺前呢。經上記着說:『主說:我指着永活的我來起誓,眾膝都要向我屈跪,眾舌都要承認上帝為至尊。』這樣看來,我們各人都必將自己的事向上帝供明啊。
  • 約伯記 31:27
    心裏暗暗受迷惑,手向日月揮接吻: