<< 列王紀上 18:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以利亚对众民说:“你们到我这里来。”众民就到他那里。他便重修已经毁坏耶和华的坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利亚对众百姓说:“你们到我这里来。”众百姓就到他那里,他把那已经毁坏了的耶和华的坛修好。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利亚对众百姓说:“你们到我这里来。”众百姓就到他那里,他把那已经毁坏了的耶和华的坛修好。
  • 当代译本
    以利亚把众人召集到自己跟前,他重修已遭毁坏的耶和华的祭坛,
  • 圣经新译本
    以利亚对众人说:“你们走近我这里来。”众人就都走近他面前。他重修已经毁坏了的耶和华的祭坛。
  • 新標點和合本
    以利亞對眾民說:「你們到我這裏來。」眾民就到他那裏。他便重修已經毀壞耶和華的壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利亞對眾百姓說:「你們到我這裏來。」眾百姓就到他那裏,他把那已經毀壞了的耶和華的壇修好。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利亞對眾百姓說:「你們到我這裏來。」眾百姓就到他那裏,他把那已經毀壞了的耶和華的壇修好。
  • 當代譯本
    以利亞把眾人召集到自己跟前,他重修已遭毀壞的耶和華的祭壇,
  • 聖經新譯本
    以利亞對眾人說:“你們走近我這裡來。”眾人就都走近他面前。他重修已經毀壞了的耶和華的祭壇。
  • 呂振中譯本
    以利亞對眾民說:『你們湊近前來』;眾民就湊近前去。他便修理修理已經翻毁了的、永恆主的祭壇。
  • 文理和合譯本
    以利亞謂眾曰、其來就我、民咸就之、以利亞修葺耶和華傾圮之壇、
  • 文理委辦譯本
    以利亞告民曰、當來就我、民咸就焉。耶和華之祭壇已毀、以利亞重為修葺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利亞謂民眾曰、爾來就我、民咸就之、在彼有主之祭臺已毀、以利亞乃重修焉、
  • New International Version
    Then Elijah said to all the people,“ Come here to me.” They came to him, and he repaired the altar of the Lord, which had been torn down.
  • New International Reader's Version
    Then Elijah said to all the people,“ Come here to me.” So they went to him. He rebuilt the altar of the Lord. It had been torn down.
  • English Standard Version
    Then Elijah said to all the people,“ Come near to me.” And all the people came near to him. And he repaired the altar of the Lord that had been thrown down.
  • New Living Translation
    Then Elijah called to the people,“ Come over here!” They all crowded around him as he repaired the altar of the Lord that had been torn down.
  • Christian Standard Bible
    Then Elijah said to all the people,“ Come near me.” So all the people approached him. Then he repaired the LORD’s altar that had been torn down:
  • New American Standard Bible
    Then Elijah said to all the people,“ Come forward to me.” So all the people came forward to him. And he repaired the altar of the Lord which had been torn down.
  • New King James Version
    Then Elijah said to all the people,“ Come near to me.” So all the people came near to him. And he repaired the altar of the Lord that was broken down.
  • American Standard Version
    And Elijah said unto all the people, Come near unto me; and all the people came near unto him. And he repaired the altar of Jehovah that was thrown down.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Elijah said to all the people,“ Come near me.” So all the people approached him. Then he repaired the Lord’s altar that had been torn down:
  • King James Version
    And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD[ that was] broken down.
  • New English Translation
    Elijah then told all the people,“ Approach me.” So all the people approached him. He repaired the altar of the LORD that had been torn down.
  • World English Bible
    Elijah said to all the people,“ Come near to me!”; and all the people came near to him. He repaired Yahweh’s altar that had been thrown down.

交叉引用