<< 1 Kings 18 22 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then Elijah said to the people,“ I am the only remaining prophet of the LORD, but Baal’s prophets are 450 men.
  • 新标点和合本
    以利亚对众民说:“作耶和华先知的只剩下我一个人;巴力的先知却有四百五十个人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利亚对百姓说:“作耶和华先知的只剩下我一个;巴力的先知却有四百五十人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利亚对百姓说:“作耶和华先知的只剩下我一个;巴力的先知却有四百五十人。
  • 当代译本
    以利亚继续对众人说:“耶和华的先知现在只剩下我一人,巴力的先知却有四百五十人。
  • 圣经新译本
    以利亚对众人说:“耶和华的先知只剩下我一个,巴力的先知却有四百五十个。
  • 新標點和合本
    以利亞對眾民說:「作耶和華先知的只剩下我一個人;巴力的先知卻有四百五十個人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利亞對百姓說:「作耶和華先知的只剩下我一個;巴力的先知卻有四百五十人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利亞對百姓說:「作耶和華先知的只剩下我一個;巴力的先知卻有四百五十人。
  • 當代譯本
    以利亞繼續對眾人說:「耶和華的先知現在只剩下我一人,巴力的先知卻有四百五十人。
  • 聖經新譯本
    以利亞對眾人說:“耶和華的先知只剩下我一個,巴力的先知卻有四百五十個。
  • 呂振中譯本
    以利亞對眾民說:『永恆主的神言人只剩下我一個;巴力的神言人卻有四百五十個。
  • 文理和合譯本
    以利亞謂民曰、耶和華之先知、僅遺我一人耳、巴力之先知、則有四百五十人、
  • 文理委辦譯本
    以利亞告民曰、耶和華之先知、惟我一人、為巴力之先知者四百五十人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利亞謂民曰、為主之先知者、惟存我一人、巴力之先知、有四百五十人、
  • New International Version
    Then Elijah said to them,“ I am the only one of the Lord’s prophets left, but Baal has four hundred and fifty prophets.
  • New International Reader's Version
    Then Elijah said to them,“ I’m the only one of the Lord’ s prophets left. But Baal has 450 prophets.
  • English Standard Version
    Then Elijah said to the people,“ I, even I only, am left a prophet of the Lord, but Baal’s prophets are 450 men.
  • New Living Translation
    Then Elijah said to them,“ I am the only prophet of the Lord who is left, but Baal has 450 prophets.
  • New American Standard Bible
    Then Elijah said to the people,“ I alone am left as a prophet of the Lord, while Baal’s prophets are 450 men.
  • New King James Version
    Then Elijah said to the people,“ I alone am left a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.
  • American Standard Version
    Then said Elijah unto the people, I, even I only, am left a prophet of Jehovah; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Elijah said to the people,“ I am the only remaining prophet of the Lord, but Baal’s prophets are 450 men.
  • King James Version
    Then said Elijah unto the people, I,[ even] I only, remain a prophet of the LORD; but Baal’s prophets[ are] four hundred and fifty men.
  • New English Translation
    Elijah said to them:“ I am the only prophet of the LORD who is left, but there are 450 prophets of Baal.
  • World English Bible
    Then Elijah said to the people,“ I, even I only, am left as a prophet of Yahweh; but Baal’s prophets are four hundred fifty men.

交叉引用

  • 1 Kings 19 10
    He replied,“ I have been very zealous for the LORD God of Armies, but the Israelites have abandoned your covenant, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left, and they are looking for me to take my life.”
  • 1 Kings 19 14
    “ I have been very zealous for the LORD God of Armies,” he replied,“ but the Israelites have abandoned your covenant, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left, and they’re looking for me to take my life.”
  • 1 Kings 20 32
    So they dressed with sackcloth around their waists and ropes around their heads, went to the king of Israel, and said,“ Your servant Ben-hadad says,‘ Please spare my life.’” So he said,“ Is he still alive? He is my brother.”
  • 1 Kings 20 35
    One of the sons of the prophets said to his fellow prophet by the word of the LORD,“ Strike me!” But the man refused to strike him.
  • 2 Timothy 4 3-2 Timothy 4 4
    For the time will come when people will not tolerate sound doctrine, but according to their own desires, will multiply teachers for themselves because they have an itch to hear what they want to hear.They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.
  • 1 Kings 22 6-1 Kings 22 8
    So the king of Israel gathered the prophets, about four hundred men, and asked them,“ Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?” They replied,“ March up, and the Lord will hand it over to the king.”But Jehoshaphat asked,“ Isn’t there a prophet of the LORD here anymore? Let’s ask him.”The king of Israel said to Jehoshaphat,“ There is still one man who can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah.”“ The king shouldn’t say that!” Jehoshaphat replied.
  • 1 Kings 18 19-1 Kings 18 20
    Now summon all Israel to meet me at Mount Carmel, along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah who eat at Jezebel’s table.”So Ahab summoned all the Israelites and gathered the prophets at Mount Carmel.
  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 3
    There were indeed false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, and will bring swift destruction on themselves.Many will follow their depraved ways, and the way of truth will be maligned because of them.They will exploit you in their greed with made-up stories. Their condemnation, pronounced long ago, is not idle, and their destruction does not sleep.
  • Romans 11:3
    Lord, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and they are trying to take my life!
  • 1 Kings 20 38
    Then the prophet went and waited for the king on the road. He disguised himself with a bandage over his eyes.
  • Matthew 7:13-15
    “ Enter through the narrow gate. For the gate is wide and the road broad that leads to destruction, and there are many who go through it.How narrow is the gate and difficult the road that leads to life, and few find it.“ Be on your guard against false prophets who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravaging wolves.
  • 1 Kings 20 13
    A prophet approached King Ahab of Israel and said,“ This is what the LORD says:‘ Do you see this whole huge army? Watch, I am handing it over to you today so that you may know that I am the LORD.’”