-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡屬巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。」
-
新标点和合本
凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。”
-
和合本2010(神版-简体)
凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。”
-
当代译本
你家人中,死在城中的必被狗吃,死在野外的必被鸟吃。”
-
圣经新译本
属巴沙的人,死在城里的,必被狗吃掉;死在田野的,必被空中的飞鸟吃掉。”
-
新標點和合本
凡屬巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。」
-
和合本2010(神版-繁體)
凡屬巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。」
-
當代譯本
你家人中,死在城中的必被狗吃,死在野外的必被鳥吃。」
-
聖經新譯本
屬巴沙的人,死在城裡的,必被狗吃掉;死在田野的,必被空中的飛鳥吃掉。”
-
呂振中譯本
凡屬巴沙的人、死在城中的、狗必喫他;死在田野的、空中的飛鳥必喫他。
-
文理和合譯本
凡屬巴沙、死於邑者、犬必食之、死於野者、鳥必食之、
-
文理委辦譯本
爾所屬者、死於城邑、犬必食之、死於郊野、飛鳥食之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡屬巴沙者、死於城邑、必為犬所食、死於田野、必為空中鳥所食、
-
New International Version
Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and birds will feed on those who die in the country.”
-
New International Reader's Version
Some of the people who belong to you will die in the city. Dogs will eat them up. Others will die in the country. The birds will eat them.”
-
English Standard Version
Anyone belonging to Baasha who dies in the city the dogs shall eat, and anyone of his who dies in the field the birds of the heavens shall eat.”
-
New Living Translation
The members of Baasha’s family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the field will be eaten by vultures.”
-
Christian Standard Bible
Anyone who belongs to Baasha and dies in the city, the dogs will eat, and anyone who is his and dies in the field, the birds will eat.”
-
New American Standard Bible
Anyone belonging to Baasha who dies in the city, the dogs will eat; and anyone belonging to him who dies in the field, the birds of the sky will eat.”
-
New King James Version
The dogs shall eat whoever belongs to Baasha and dies in the city, and the birds of the air shall eat whoever dies in the fields.”
-
American Standard Version
Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the birds of the heavens eat.
-
Holman Christian Standard Bible
Anyone who belongs to Baasha and dies in the city, the dogs will eat, and anyone who is his and dies in the field, the birds of the sky will eat.”
-
King James Version
Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.
-
New English Translation
Dogs will eat the members of Baasha’s family who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”
-
World English Bible
The dogs will eat Baasha’s descendants who die in the city; and he who dies of his in the field, the birds of the sky will eat.”