<< 1 Kings 16 3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • 新标点和合本
    我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,我必除尽巴沙和他的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,我必除尽巴沙和他的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
  • 当代译本
    所以我必除掉你和你全家,像除掉尼八的儿子耶罗波安家一样。
  • 圣经新译本
    看哪,我要除灭巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
  • 新標點和合本
    我必除盡你和你的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,我必除盡巴沙和他的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,我必除盡巴沙和他的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
  • 當代譯本
    所以我必除掉你和你全家,像除掉尼八的兒子耶羅波安家一樣。
  • 聖經新譯本
    看哪,我要除滅巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
  • 呂振中譯本
    那你就看吧,我一定燒除巴沙和他的家;我必使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
  • 文理和合譯本
    我必掃除巴沙及其家、使如尼八子耶羅波安家然、
  • 文理委辦譯本
    故我必絶爾苗裔、及爾全家、與尼八子耶羅破暗家無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我必翦滅爾與爾全家、使爾家與尼八子耶羅波安之家無異、
  • New International Version
    So I am about to wipe out Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
  • New International Reader's Version
    So I am about to destroy you, Baasha, and your royal house. I will make your house like the royal house of Jeroboam, the son of Nebat.
  • English Standard Version
    behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • New Living Translation
    So now I will destroy you and your family, just as I destroyed the descendants of Jeroboam son of Nebat.
  • Christian Standard Bible
    take note: I will eradicate Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat:
  • New American Standard Bible
    behold, I am going to burn Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • New King James Version
    surely I will take away the posterity of Baasha and the posterity of his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • Holman Christian Standard Bible
    take note: I will sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat:
  • King James Version
    Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • New English Translation
    So I am ready to burn up Baasha and his family, and make your family like the family of Jeroboam son of Nebat.
  • World English Bible
    behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

交叉引用

  • 1 Kings 14 10
    therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every man- child, him that is shut up and him that is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweepeth away dung, till it be all gone.
  • Jeremiah 22:19
    He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
  • 1 Kings 15 29-1 Kings 15 30
    And it came to pass that, as soon as he was king, he smote all the house of Jeroboam: he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him; according unto the saying of Jehovah, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite;for the sins of Jeroboam which he sinned, and wherewith he made Israel to sin, because of his provocation wherewith he provoked Jehovah, the God of Israel, to anger.
  • 1 Kings 21 21-1 Kings 21 24
    Behold, I will bring evil upon thee, and will utterly sweep thee away and will cut off from Ahab every man- child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel:and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and hast made Israel to sin.And of Jezebel also spake Jehovah, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the birds of the heavens eat.
  • Isaiah 66:24
    And they shall go forth, and look upon the dead bodies of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.
  • 1 Kings 16 11-1 Kings 16 12
    And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasha: he left him not a single man- child, neither of his kinsfolks, nor of his friends.Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of Jehovah, which he spake against Baasha by Jehu the prophet,