<< 1 Kings 15 24 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He joined the members of his family who had already died. He was buried in his family tomb. It was in the city of King David. Asa’s son Jehoshaphat became the next king after him.
  • 新标点和合本
    亚撒与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子约沙法接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚撒与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约沙法接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚撒与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约沙法接续他作王。
  • 当代译本
    他与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子约沙法继位。
  • 圣经新译本
    亚撒与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在他祖大卫的城里,他的儿子约沙法接续他作王。
  • 新標點和合本
    亞撒與他列祖同睡,葬在他祖大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約沙法接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞撒與他祖先同睡,與他祖先同葬在大衛城,他兒子約沙法接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞撒與他祖先同睡,與他祖先同葬在大衛城,他兒子約沙法接續他作王。
  • 當代譯本
    他與祖先同眠後,葬在大衛城他的祖墳裡。他兒子約沙法繼位。
  • 聖經新譯本
    亞撒與他的列祖同睡,與他的列祖一同埋葬在他祖大衛的城裡,他的兒子約沙法接續他作王。
  • 呂振中譯本
    亞撒跟他列祖一同長眠,埋葬在他祖大衛城裏,和他列祖同在一處;他兒子約沙法接替他作王。
  • 文理和合譯本
    與列祖偕眠、同葬於大衛城、子約沙法嗣位、○
  • 文理委辦譯本
    既薨、與列祖同葬、在祖大闢之城、其子約沙法繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞撒與列祖同寢、偕其列祖葬於祖大衛之城、子約沙法繼之為王、○
  • New International Version
    Then Asa rested with his ancestors and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
  • English Standard Version
    And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • New Living Translation
    When Asa died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then Jehoshaphat, Asa’s son, became the next king.
  • Christian Standard Bible
    Then Asa rested with his ancestors and was buried in the city of his ancestor David. His son Jehoshaphat became king in his place.
  • New American Standard Bible
    And Asa lay down with his fathers and was buried with his fathers in the city of his father David; and his son Jehoshaphat reigned in his place.
  • New King James Version
    So Asa rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • American Standard Version
    And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Asa rested with his fathers and was buried in the city of his ancestor David. His son Jehoshaphat became king in his place.
  • King James Version
    And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.
  • New English Translation
    Asa passed away and was buried with his ancestors in the city of his ancestor David. His son Jehoshaphat replaced him as king.
  • World English Bible
    Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in his father David’s city; and Jehoshaphat his son reigned in his place.

交叉引用

  • Matthew 1:8
    Asa was the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat was the father of Jehoram. Jehoram was the father of Uzziah.
  • 1 Kings 22 41-1 Kings 22 43
    Jehoshaphat began to rule over Judah. It was in the fourth year that Ahab was king of Israel. Jehoshaphat was the son of Asa.Jehoshaphat was 35 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 25 years. His mother’s name was Azubah. She was the daughter of Shilhi.Jehoshaphat followed all the ways of his father Asa. He didn’t wander away from them. He did what was right in the sight of the Lord. But the high places weren’t removed. The people continued to offer sacrifices and burn incense at them.
  • 2 Chronicles 17 1-2 Chronicles 17 9
    Jehoshaphat was the son of Asa. Jehoshaphat became the next king after him. He made his kingdom strong in case Israel would attack him.He placed troops in all the cities of Judah that had high walls around them. He stationed some soldiers in Judah. He also put some in the towns of Ephraim that his father Asa had captured.The Lord was with Jehoshaphat. That’s because he lived the way King David had lived. He didn’t ask for advice from the gods that were named Baal.Instead, Jehoshaphat obeyed the God of his father. He obeyed the Lord’ s commands instead of the practices of Israel.The Lord made the kingdom secure under Jehoshaphat’s control. All the people of Judah brought gifts to Jehoshaphat. So he had great wealth and honor.His heart was committed to living the way the Lord wanted him to. He removed the high places from Judah. He also removed the poles used to worship the female god named Asherah.In the third year of his rule, he sent his officials to teach in the towns of Judah. The officials were Ben- Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah.Some Levites were with them. Their names were Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tob- Adonijah. Elishama and Jehoram, the priests, were also with them.They taught people all through Judah. They took the Book of the Law of the Lord with them. They went around to all the towns of Judah. And they taught the people.