<< 1 Kings 14 4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So Jeroboam’s wife went to Ahijah’s home at Shiloh. He was an old man now and could no longer see.
  • 新标点和合本
    耶罗波安的妻就这样行,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,眼目发直,不能看见。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶罗波安的妻子就照样做,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,两眼发直,不能看见。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶罗波安的妻子就照样做,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,两眼发直,不能看见。
  • 当代译本
    耶罗波安的妻子就照他的话做,前往示罗,来到亚希雅家。那时亚希雅因年纪老迈,眼睛已失明。
  • 圣经新译本
    耶罗波安的妻子就这样行了。她动身往示罗去,到了亚希雅的家;亚希雅因为年纪老迈,眼睛昏花,不能看见。
  • 新標點和合本
    耶羅波安的妻就這樣行,起身往示羅去,到了亞希雅的家。亞希雅因年紀老邁,眼目發直,不能看見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶羅波安的妻子就照樣做,起身往示羅去,到了亞希雅的家。亞希雅因年紀老邁,兩眼發直,不能看見。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶羅波安的妻子就照樣做,起身往示羅去,到了亞希雅的家。亞希雅因年紀老邁,兩眼發直,不能看見。
  • 當代譯本
    耶羅波安的妻子就照他的話做,前往示羅,來到亞希雅家。那時亞希雅因年紀老邁,眼睛已失明。
  • 聖經新譯本
    耶羅波安的妻子就這樣行了。她動身往示羅去,到了亞希雅的家;亞希雅因為年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。
  • 呂振中譯本
    耶羅波安的妻子就這樣行;她就起身、往示羅去,到了亞希雅家裏。亞希雅因為年紀老邁,眼目發直,不能看見。
  • 文理和合譯本
    耶羅波安妻如是而行、起往示羅、至亞希雅家、亞希雅年老、目眊不能視、
  • 文理委辦譯本
    耶羅破暗妻遵言而行、遄征往示羅、至亞希雅家。亞希雅年已老邁、目眊不明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶羅波安妻如是而行、起往示羅、至亞希雅家、亞希雅年已老邁、目矇不能見、
  • New International Version
    So Jeroboam’s wife did what he said and went to Ahijah’s house in Shiloh. Now Ahijah could not see; his sight was gone because of his age.
  • New International Reader's Version
    So Jeroboam’s wife did what he said. She went to Ahijah’s house in Shiloh. Ahijah couldn’t see. He was blind because he was so old.
  • English Standard Version
    Jeroboam’s wife did so. She arose and went to Shiloh and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see, for his eyes were dim because of his age.
  • Christian Standard Bible
    Jeroboam’s wife did that: she went to Shiloh and arrived at Ahijah’s house. Ahijah could not see; he was blind due to his age.
  • New American Standard Bible
    And Jeroboam’s wife did so, and set out and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see because his eyes were glossy from his old age.
  • New King James Version
    And Jeroboam’s wife did so; she arose and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see, for his eyes were glazed by reason of his age.
  • American Standard Version
    And Jeroboam’s wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jeroboam’s wife did that: she went to Shiloh and arrived at Ahijah’s house. Ahijah could not see; his gaze was fixed due to his age.
  • King James Version
    And Jeroboam’s wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
  • New English Translation
    Jeroboam’s wife did as she was told. She went to Shiloh and visited Ahijah. Now Ahijah could not see; he had lost his eyesight in his old age.
  • World English Bible
    Jeroboam’s wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to Ahijah’s house. Now Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.

交叉引用

  • 1 Kings 11 29
    One day as Jeroboam was leaving Jerusalem, the prophet Ahijah from Shiloh met him along the way. Ahijah was wearing a new cloak. The two of them were alone in a field,
  • 1 Samuel 3 2
    One night Eli, who was almost blind by now, had gone to bed.
  • 1 Samuel 4 15
    who was ninety eight years old and blind.
  • Joshua 18:1
    Now that the land was under Israelite control, the entire community of Israel gathered at Shiloh and set up the Tabernacle.
  • Genesis 27:1
    One day when Isaac was old and turning blind, he called for Esau, his older son, and said,“ My son.”“ Yes, Father?” Esau replied.
  • Genesis 48:10
    Jacob was half blind because of his age and could hardly see. So Joseph brought the boys close to him, and Jacob kissed and embraced them.
  • Ecclesiastes 12:3
    Remember him before your legs— the guards of your house— start to tremble; and before your shoulders— the strong men— stoop. Remember him before your teeth— your few remaining servants— stop grinding; and before your eyes— the women looking through the windows— see dimly.
  • Psalms 90:10
    Seventy years are given to us! Some even live to eighty. But even the best years are filled with pain and trouble; soon they disappear, and we fly away.
  • 1 Kings 14 2
    So Jeroboam told his wife,“ Disguise yourself so that no one will recognize you as my wife. Then go to the prophet Ahijah at Shiloh— the man who told me I would become king.
  • Deuteronomy 34:7
    Moses was 120 years old when he died, yet his eyesight was clear, and he was as strong as ever.
  • 1 Samuel 4 3-1 Samuel 4 4
    After the battle was over, the troops retreated to their camp, and the elders of Israel asked,“ Why did the Lord allow us to be defeated by the Philistines?” Then they said,“ Let’s bring the Ark of the Covenant of the Lord from Shiloh. If we carry it into battle with us, it will save us from our enemies.”So they sent men to Shiloh to bring the Ark of the Covenant of the Lord of Heaven’s Armies, who is enthroned between the cherubim. Hophni and Phinehas, the sons of Eli, were also there with the Ark of the Covenant of God.
  • Jeremiah 7:12-14
    “‘ Go now to the place at Shiloh where I once put the Tabernacle that bore my name. See what I did there because of all the wickedness of my people, the Israelites.While you were doing these wicked things, says the Lord, I spoke to you about it repeatedly, but you would not listen. I called out to you, but you refused to answer.So just as I destroyed Shiloh, I will now destroy this Temple that bears my name, this Temple that you trust in for help, this place that I gave to you and your ancestors.