-
新標點和合本
現在你要帶十個餅,與幾個薄餅,和一瓶蜜去見他,他必告訴你兒子將要怎樣。」
-
新标点和合本
现在你要带十个饼,与几个薄饼,和一瓶蜜去见他,他必告诉你儿子将要怎样。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在你手里要带十个饼、几个薄饼和一瓶蜜到他那里去,他必告诉你,孩子会怎样。”
-
和合本2010(神版-简体)
现在你手里要带十个饼、几个薄饼和一瓶蜜到他那里去,他必告诉你,孩子会怎样。”
-
当代译本
你要带十个饼、一些薄饼和一瓶蜂蜜去,他将告诉你孩子的病情会怎样。”
-
圣经新译本
你要带十个饼,一些饼干和一瓶蜜去见他,他会告诉你孩子将要怎样。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在你手裏要帶十個餅、幾個薄餅和一瓶蜜到他那裏去,他必告訴你,孩子會怎樣。」
-
和合本2010(神版-繁體)
現在你手裏要帶十個餅、幾個薄餅和一瓶蜜到他那裏去,他必告訴你,孩子會怎樣。」
-
當代譯本
你要帶十個餅、一些薄餅和一瓶蜂蜜去,他將告訴你孩子的病情會怎樣。」
-
聖經新譯本
你要帶十個餅,一些餅乾和一瓶蜜去見他,他會告訴你孩子將要怎樣。”
-
呂振中譯本
你要帶着十個餅,幾個脆餅;和一瓶蜜去見他;他就會告訴你、孩子要怎樣。』
-
文理和合譯本
當攜十餅、暨薄餅、與蜜一瓶見之、彼必告爾、子將若何、
-
文理委辦譯本
爾攜饅首十、暨薄餅、與蜜一瓶、以見先知、俾其告爾、我子可得愈否。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
可攜十餅、與數薄餅、及蜜一瓶、往見之、彼必告爾、我子將如何、
-
New International Version
Take ten loaves of bread with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.”
-
New International Reader's Version
Take ten loaves of bread with you. Take some cakes and a jar of honey. Go to him. He’ll tell you what will happen to our son.”
-
English Standard Version
Take with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what shall happen to the child.”
-
New Living Translation
Take him a gift of ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and ask him what will happen to the boy.”
-
Christian Standard Bible
Take with you ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.”
-
New American Standard Bible
Take ten loaves with you, some pastries, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.”
-
New King James Version
Also take with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him; he will tell you what will become of the child.”
-
American Standard Version
And take with thee ten loaves, and cakes, and a cruse of honey, and go to him: he will tell thee what shall become of the child.
-
Holman Christian Standard Bible
Take with you 10 loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.”
-
King James Version
And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child.
-
New English Translation
Take ten loaves of bread, some small cakes, and a container of honey and visit him. He will tell you what will happen to the boy.”
-
World English Bible
Take with you ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will become of the child.”