<< 列王紀上 13:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,有一個神人遵照耶和華的話從猶大來到伯特利。耶羅波安正站在壇旁燒香;
  • 新标点和合本
    那时,有一个神人奉耶和华的命从犹大来到伯特利。耶罗波安正站在坛旁要烧香;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,有一个神人遵照耶和华的话从犹大来到伯特利。耶罗波安正站在坛旁烧香;
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,有一个神人遵照耶和华的话从犹大来到伯特利。耶罗波安正站在坛旁烧香;
  • 当代译本
    有一位上帝的仆人奉耶和华的命令从犹大来到伯特利。那时,耶罗波安正站在祭坛旁烧香。
  • 圣经新译本
    有一个神人,奉耶和华的命令,从犹大来到伯特利;那时,耶罗波安正站在祭坛旁边烧香。
  • 新標點和合本
    那時,有一個神人奉耶和華的命從猶大來到伯特利。耶羅波安正站在壇旁要燒香;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,有一個神人遵照耶和華的話從猶大來到伯特利。耶羅波安正站在壇旁燒香;
  • 當代譯本
    有一位上帝的僕人奉耶和華的命令從猶大來到伯特利。那時,耶羅波安正站在祭壇旁燒香。
  • 聖經新譯本
    有一個神人,奉耶和華的命令,從猶大來到伯特利;那時,耶羅波安正站在祭壇旁邊燒香。
  • 呂振中譯本
    那時有一個神人憑着永恆主的話從猶大來到伯特利;耶羅波安正站在祭壇旁要燻祭;
  • 文理和合譯本
    耶羅波安立於壇側、欲焚香時、適有上帝僕、奉耶和華命、自猶大至伯特利、
  • 文理委辦譯本
    時值耶羅破暗侍於壇側、方欲焚香、有上帝之僕、奉耶和華命、自猶大至伯特利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時有神人奉主命、自猶大至伯特利、耶羅波安適立壇上、欲焚香、
  • New International Version
    By the word of the Lord a man of God came from Judah to Bethel, as Jeroboam was standing by the altar to make an offering.
  • New International Reader's Version
    A man of God went from Judah to Bethel. He had received a message from the Lord. He arrived in Bethel just as Jeroboam was standing by the altar to offer a sacrifice.
  • English Standard Version
    And behold, a man of God came out of Judah by the word of the Lord to Bethel. Jeroboam was standing by the altar to make offerings.
  • New Living Translation
    At the Lord’s command, a man of God from Judah went to Bethel, arriving there just as Jeroboam was approaching the altar to burn incense.
  • Christian Standard Bible
    A man of God came, however, from Judah to Bethel by the word of the LORD while Jeroboam was standing beside the altar to burn incense.
  • New American Standard Bible
    Now behold, a man of God came from Judah to Bethel by the word of the Lord, while Jeroboam was standing at the altar to burn incense.
  • New King James Version
    And behold, a man of God went from Judah to Bethel by the word of the Lord, and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
  • American Standard Version
    And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of Jehovah unto Beth- el: and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.
  • Holman Christian Standard Bible
    A man of God came from Judah to Bethel by a revelation from the Lord while Jeroboam was standing beside the altar to burn incense.
  • King James Version
    And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
  • New English Translation
    Just then a prophet from Judah, sent by the LORD, arrived in Bethel, as Jeroboam was standing near the altar ready to offer a sacrifice.
  • World English Bible
    Behold, a man of God came out of Judah by Yahweh’s word to Bethel; and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.

交叉引用

  • 列王紀上 12:32-33
    耶羅波安定八月十五日為節期,像在猶大的節期一樣,自己上壇獻祭。他在伯特利這樣做,向他所鑄的牛犢獻祭,又把他所立丘壇的祭司安置在伯特利。他在八月十五日,就是他自己心中所定的月份,在伯特利上到自己所造的祭壇;他為以色列人定了一個節期,親自上壇燒香。
  • 列王紀下 23:17
    他說:「我看見的這碑是甚麼呢?」那城裏的人對他說:「這是神人的墳墓,他從猶大來,宣告了王向伯特利的壇所做的這些事。」
  • 列王紀上 12:22
    但上帝的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 帖撒羅尼迦前書 4:15
    我們照主的話告訴你們一件事:我們這活着還存留到主來臨的人,絕不會在那已經睡了的人之先。
  • 瑪拉基書 1:11
    萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在列國中必尊為大。
  • 耶利米書 32:29
    攻城的迦勒底人必來放火焚燒這城和城裏的房屋;人曾在這房頂上向巴力燒香,向別神獻澆酒祭,惹我發怒。
  • 耶利米書 25:3
    「從亞們的兒子猶大王約西亞十三年直到今日,在這二十三年中,常有耶和華的話臨到我;我也一再對你們傳講,只是你們不聽從。
  • 歷代志下 9:29
    所羅門其餘的事,自始至終,不都寫在拿單先知的書上和示羅人亞希雅的《預言書》上,以及易多先見論尼八兒子耶羅波安的《默示書》上嗎?
  • 歷代志下 26:18
    他們阻止烏西雅王,對他說:「烏西雅啊,給耶和華燒香不是你的事,而是亞倫子孫的事,他們是分別為聖來燒香的祭司。你出聖殿吧!因為你犯了罪,耶和華上帝必不使你得尊榮。」
  • 民數記 16:40
    給以色列人作紀念,為要叫亞倫子孫之外的人不得近前來,在耶和華面前燒香,免得他和可拉與同他一夥的人一樣,正如耶和華藉摩西所吩咐的。
  • 列王紀上 13:26
    那帶神人回來的先知聽見了,就說:「這是那違背了耶和華指示的神人,所以耶和華把他交給獅子;獅子撕裂他,咬死他,正如耶和華對他說的話。」
  • 耶利米書 11:12
    那時,猶大城鎮的人和耶路撒冷的居民要哀求他們燒香所供奉的神明;只是遭難的時候,這些神明一點也不能拯救他們。
  • 列王紀上 20:35
    有一個人是先知的門徒,遵照耶和華的話對他同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。
  • 啟示錄 8:3
    另有一位天使拿着金香爐來,站在祭壇旁邊;有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
  • 列王紀上 13:5
    壇也破裂了,壇上的灰傾倒出來,正如神人遵照耶和華的話所設的預兆。
  • 列王紀上 13:9
    因為耶和華的話這樣吩咐我說:『不可吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。』」
  • 列王紀上 13:32
    因為他遵照耶和華的話,指着伯特利的壇和撒瑪利亞各城丘壇神殿所宣告的話必定應驗。」