-
当代译本
他心想:“国权恐怕会重归大卫家。
-
新标点和合本
耶罗波安心里说:“恐怕这国仍归大卫家;
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家;
-
和合本2010(神版-简体)
耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家;
-
圣经新译本
耶罗波安心里说:“现在这国仍然要归回大卫家。
-
新標點和合本
耶羅波安心裏說:「恐怕這國仍歸大衛家;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶羅波安心裏說:「現在,這國恐怕仍會歸大衛家;
-
和合本2010(神版-繁體)
耶羅波安心裏說:「現在,這國恐怕仍會歸大衛家;
-
當代譯本
他心想:「國權恐怕會重歸大衛家。
-
聖經新譯本
耶羅波安心裡說:“現在這國仍然要歸回大衛家。
-
呂振中譯本
耶羅波安心裏說:『現在恐怕這國仍回歸大衛家。
-
文理和合譯本
意謂此國將歸大衛家、
-
文理委辦譯本
耶羅破暗竊言曰、恐其國祚歸大闢家。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶羅波安尋思曰、恐國仍歸大衛家、
-
New International Version
Jeroboam thought to himself,“ The kingdom will now likely revert to the house of David.
-
New International Reader's Version
Jeroboam thought,“ My kingdom still isn’t secure. It could very easily go back to the royal family of David.
-
English Standard Version
And Jeroboam said in his heart,“ Now the kingdom will turn back to the house of David.
-
New Living Translation
Jeroboam thought to himself,“ Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
-
Christian Standard Bible
Jeroboam said to himself,“ The kingdom might now return to the house of David.
-
New American Standard Bible
And Jeroboam said in his heart,“ Now the kingdom will return to the house of David.
-
New King James Version
And Jeroboam said in his heart,“ Now the kingdom may return to the house of David:
-
American Standard Version
And Jeroboam said in his heart, Now will the kingdom return to the house of David:
-
Holman Christian Standard Bible
Jeroboam said to himself,“ The way things are going now, the kingdom might return to the house of David.
-
King James Version
And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
-
New English Translation
Jeroboam then thought to himself:“ Now the Davidic dynasty could regain the kingdom.
-
World English Bible
Jeroboam said in his heart,“ Now the kingdom will return to David’s house.