<< 列王紀上 11:27 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他舉手攻擊王是因先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛城缺口的這件事。
  • 新标点和合本
    他举手攻击王的缘故,乃由先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城的破口。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他举手攻击王是因先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城缺口的这件事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他举手攻击王是因先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城缺口的这件事。
  • 当代译本
    以下是他反叛所罗门的缘由:当年所罗门建造米罗堡,修补大卫城的城墙时,
  • 圣经新译本
    他举手攻击王的情形是这样的:所罗门重建米罗,修补他父亲大卫城的破口;
  • 新標點和合本
    他舉手攻擊王的緣故,乃由先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛城的破口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他舉手攻擊王是因先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛城缺口的這件事。
  • 當代譯本
    以下是他反叛所羅門的緣由:當年所羅門建造米羅堡,修補大衛城的城牆時,
  • 聖經新譯本
    他舉手攻擊王的情形是這樣的:所羅門重建米羅,修補他父親大衛城的破口;
  • 呂振中譯本
    他舉起手來攻擊王的緣故是這樣的:所羅門重建了米羅,填補了他父親大衛城的破口。
  • 文理和合譯本
    其叛逆之故、乃因所羅門建米羅、修其父大衛城之破壞、
  • 文理委辦譯本
    其攻王之端、可詳述焉、父大闢之城、間有損缺、所羅門重為修葺、又建米羅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    叛逆王之緣由如是、昔所羅門建米羅保障、修葺父大衛城之墻垣、
  • New International Version
    Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the terraces and had filled in the gap in the wall of the city of David his father.
  • New International Reader's Version
    Here is the story of how Jeroboam refused to follow the king. Solomon had filled in the low places near the palace. He had also repaired the wall of the city of his father David.
  • English Standard Version
    And this was the reason why he lifted up his hand against the king. Solomon built the Millo, and closed up the breach of the city of David his father.
  • New Living Translation
    This is the story behind his rebellion. Solomon was rebuilding the supporting terraces and repairing the walls of the city of his father, David.
  • Christian Standard Bible
    and this is the reason he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and repaired the opening in the wall of the city of his father David.
  • New American Standard Bible
    Now this was the reason why he rebelled against the king: Solomon built the Millo, and closed up the breach of the city of his father David.
  • New King James Version
    And this is what caused him to rebel against the king: Solomon had built the Millo and repaired the damages to the City of David his father.
  • American Standard Version
    And this was the reason why he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breach of the city of David his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    and this is the reason he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and repaired the opening in the wall of the city of his father David.
  • King James Version
    And this[ was] the cause that he lifted up[ his] hand against the king: Solomon built Millo,[ and] repaired the breaches of the city of David his father.
  • New English Translation
    This is what prompted him to rebel against the king: Solomon built a terrace and he closed up a gap in the wall of the city of his father David.
  • World English Bible
    This was the reason why he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breach of his father David’s city.

交叉引用

  • 列王紀上 9:24
    法老的女兒從大衛城上到所羅門為她建造的宮裏。那時,所羅門才建造米羅。
  • 列王紀上 9:15
    所羅門王挑取服勞役的工人,為要建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多和基色。
  • 詩篇 60:2
    你使地震動,崩裂;求你將裂口補好,因為地在搖動。
  • 撒母耳記下 20:21
    話不是這麼說的,只是因為有一個以法蓮山區的人,就是比基利的兒子名叫示巴,他舉手攻擊大衛王;你們只要把他一人交出來,我就離城而去。」婦人對約押說:「看哪,他的首級必從城牆上丟給你。」
  • 尼希米記 4:7
    參巴拉、多比雅、阿拉伯人、亞捫人和亞實突人聽見耶路撒冷城牆正在修造,破裂的地方開始進行修補,就非常憤怒。
  • 撒母耳記下 5:7
    然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 以西結書 13:5
    沒有上去堵住缺口,也沒有為以色列家重修城牆,使它在耶和華的日子來臨時,可以在戰爭中站得住。
  • 以賽亞書 26:11
    耶和華啊,你的手高舉,他們不觀看;願他們觀看你為百姓發的熱心而羞愧,願火吞滅你的敵人。
  • 以賽亞書 22:9
    你們看見大衛城缺口很多,就匯集下池的水;
  • 箴言 30:32
    你若行事愚頑,自高自傲,或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 阿摩司書 9:11
    「在那日,我必重建大衛倒塌的帳幕,修補其中的缺口;我必建立那遭破壞的,重新修造,如古時一般,