<< 1 Kings 11 18 >>

本节经文

  • King James Version
    And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.
  • 新标点和合本
    他们从米甸起行,到了巴兰;从巴兰带着几个人来到埃及见埃及王法老;法老为他派定粮食,又给他房屋田地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们从米甸起行,到了巴兰,再从巴兰带着几个人来到埃及,到埃及王法老那里。法老给他房屋,吩咐给他粮食,又把地赐给他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们从米甸起行,到了巴兰,再从巴兰带着几个人来到埃及,到埃及王法老那里。法老给他房屋,吩咐给他粮食,又把地赐给他。
  • 当代译本
    他们从米甸逃到巴兰,在那里招聚了一些人,然后又逃到埃及去见埃及王法老。法老赐他粮食、房屋和田地。
  • 圣经新译本
    他们从米甸动身,来到巴兰,又从巴兰带了几个人来到埃及,见埃及王法老。法老吩咐人给他一所房子,供应他粮食,又赐他一块田地。
  • 新標點和合本
    他們從米甸起行,到了巴蘭;從巴蘭帶着幾個人來到埃及見埃及王法老;法老為他派定糧食,又給他房屋田地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們從米甸起行,到了巴蘭,再從巴蘭帶着幾個人來到埃及,到埃及王法老那裏。法老給他房屋,吩咐給他糧食,又把地賜給他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們從米甸起行,到了巴蘭,再從巴蘭帶着幾個人來到埃及,到埃及王法老那裏。法老給他房屋,吩咐給他糧食,又把地賜給他。
  • 當代譯本
    他們從米甸逃到巴蘭,在那裡招聚了一些人,然後又逃到埃及去見埃及王法老。法老賜他糧食、房屋和田地。
  • 聖經新譯本
    他們從米甸動身,來到巴蘭,又從巴蘭帶了幾個人來到埃及,見埃及王法老。法老吩咐人給他一所房子,供應他糧食,又賜他一塊田地。
  • 呂振中譯本
    他們從米甸起身,到了巴蘭;又從巴蘭帶着幾個人來到埃及、見埃及王法老;法老給他房屋,吩咐給他糧食,又將地給了他。
  • 文理和合譯本
    自米甸啟行、至巴蘭、由彼攜人、偕至埃及、覲埃及王法老、王賜以第宅、定其糈糧、錫以土地、
  • 文理委辦譯本
    先至米田、後經把蘭、在把蘭得眾、偕至埃及、覲王法老、王賜以宅、詔糈有定、亦封以土地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自米甸啟行、至巴蘭、在巴蘭得數人、偕至伊及、見伊及王法老、法老賜以宅、許以糧、又予以田畝、
  • New International Version
    They set out from Midian and went to Paran. Then taking people from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.
  • New International Reader's Version
    They started out from Midian and went to Paran. They took some people from Paran with them. Then they went to Egypt. They went to Pharaoh, the king of Egypt. He gave Hadad a house and some land. He also supplied him with food.
  • English Standard Version
    They set out from Midian and came to Paran and took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house and assigned him an allowance of food and gave him land.
  • New Living Translation
    They set out from Midian and went to Paran, where others joined them. Then they traveled to Egypt and went to Pharaoh, who gave them a home, food, and some land.
  • Christian Standard Bible
    Hadad and his men set out from Midian and went to Paran. They took men with them from Paran and went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house, ordered that he be given food, and gave him land.
  • New American Standard Bible
    They set out from Midian and came to Paran; and they took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house and assigned him food and gave him land.
  • New King James Version
    Then they arose from Midian and came to Paran; and they took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, apportioned food for him, and gave him land.
  • American Standard Version
    And they arose out of Midian, and came to Paran; and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, and appointed him victuals, and gave him land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hadad and his men set out from Midian and went to Paran. They took men with them from Paran and went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house, ordered that he be given food, and gave him land.
  • New English Translation
    They went from Midian to Paran; they took some men from Paran and went to Egypt. Pharaoh, king of Egypt, supplied him with a house and food and even assigned him some land.
  • World English Bible
    They arose out of Midian, and came to Paran; and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, and appointed him food, and gave him land.

交叉引用

  • Numbers 10:12
    And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
  • Deuteronomy 33:2
    And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand[ went] a fiery law for them.
  • Deuteronomy 1:1
    These[ be] the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red[ sea], between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
  • Numbers 25:18
    For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor’s sake.
  • Genesis 21:21
    And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
  • Numbers 25:6
    And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who[ were] weeping[ before] the door of the tabernacle of the congregation.
  • Habakkuk 3:3
    God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
  • Genesis 14:6
    And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which[ is] by the wilderness.
  • Numbers 22:4
    And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all[ that are] round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor[ was] king of the Moabites at that time.
  • Numbers 25:14
    Now the name of the Israelite that was slain,[ even] that was slain with the Midianitish woman,[ was] Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
  • Genesis 25:2
    And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
  • Genesis 25:4
    And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these[ were] the children of Keturah.