<< 1 Kings 11 17 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But Hadad and a few of his father’s royal officials escaped and headed for Egypt.( Hadad was just a boy at the time.)
  • 新标点和合本
    那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,几个以东人逃往埃及。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,以及几个以东人逃往埃及。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,以及几个以东人逃往埃及。
  • 当代译本
    那时,哈达年纪还小,他和他父亲的几个以东臣仆一起逃往埃及。
  • 圣经新译本
    哈达与他父亲的几个以东臣仆一起逃往埃及,那时哈达还是一个小孩子。
  • 新標點和合本
    那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,幾個以東人逃往埃及。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,以及幾個以東人逃往埃及。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,以及幾個以東人逃往埃及。
  • 當代譯本
    那時,哈達年紀還小,他和他父親的幾個以東臣僕一起逃往埃及。
  • 聖經新譯本
    哈達與他父親的幾個以東臣僕一起逃往埃及,那時哈達還是一個小孩子。
  • 呂振中譯本
    那時哈達逃走,他和他父親的臣僕、幾個以東人、跟着他逃往埃及;那時哈達還是個小孩子。
  • 文理和合譯本
    時、哈達尚幼、與父臣僕以東數人、遁於埃及、
  • 文理委辦譯本
    時哈撻尚幼、與父臣僕、居以東者數人、欲遁於埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時哈達尚幼、與父之臣僕中數以東人逃遁、欲奔伊及、
  • New International Version
    But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father.
  • New International Reader's Version
    But when Hadad was only a boy, he ran away to Egypt. Some officials from Edom went with him. They had served Hadad’s father.
  • English Standard Version
    But Hadad fled to Egypt, together with certain Edomites of his father’s servants, Hadad still being a little child.
  • Christian Standard Bible
    Hadad fled to Egypt, along with some Edomites from his father’s servants. At the time Hadad was a small boy.
  • New American Standard Bible
    that Hadad fled to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him, while Hadad was a young boy.
  • New King James Version
    that Hadad fled to go to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him. Hadad was still a little child.
  • American Standard Version
    that Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt, Hadad being yet a little child.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hadad fled to Egypt, along with some Edomites from his father’s servants. At the time Hadad was a small boy.
  • King James Version
    That Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt; Hadad[ being] yet a little child.
  • New English Translation
    Hadad, who was only a small boy at the time, escaped with some of his father’s Edomite servants and headed for Egypt.
  • World English Bible
    Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt, when Hadad was still a little child.

交叉引用

  • Exodus 2:1-10
    About this time, a man and woman from the tribe of Levi got married.The woman became pregnant and gave birth to a son. She saw that he was a special baby and kept him hidden for three months.But when she could no longer hide him, she got a basket made of papyrus reeds and waterproofed it with tar and pitch. She put the baby in the basket and laid it among the reeds along the bank of the Nile River.The baby’s sister then stood at a distance, watching to see what would happen to him.Soon Pharaoh’s daughter came down to bathe in the river, and her attendants walked along the riverbank. When the princess saw the basket among the reeds, she sent her maid to get it for her.When the princess opened it, she saw the baby. The little boy was crying, and she felt sorry for him.“ This must be one of the Hebrew children,” she said.Then the baby’s sister approached the princess.“ Should I go and find one of the Hebrew women to nurse the baby for you?” she asked.“ Yes, do!” the princess replied. So the girl went and called the baby’s mother.“ Take this baby and nurse him for me,” the princess told the baby’s mother.“ I will pay you for your help.” So the woman took her baby home and nursed him.Later, when the boy was older, his mother brought him back to Pharaoh’s daughter, who adopted him as her own son. The princess named him Moses, for she explained,“ I lifted him out of the water.”
  • 2 Kings 11 2
    But Ahaziah’s sister Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Ahaziah’s infant son, Joash, and stole him away from among the rest of the king’s children, who were about to be killed. She put Joash and his nurse in a bedroom, and they hid him from Athaliah, so the child was not murdered.
  • Matthew 2:13-14
    After the wise men were gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream.“ Get up! Flee to Egypt with the child and his mother,” the angel said.“ Stay there until I tell you to return, because Herod is going to search for the child to kill him.”That night Joseph left for Egypt with the child and Mary, his mother,
  • 2 Samuel 4 4
    ( Saul’s son Jonathan had a son named Mephibosheth, who was crippled as a child. He was five years old when the report came from Jezreel that Saul and Jonathan had been killed in battle. When the child’s nurse heard the news, she picked him up and fled. But as she hurried away, she dropped him, and he became crippled.)