<< 列王紀上 1:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是他們在以色列全境尋找美貌的少女,找到了一個書念女子亞比煞,帶到王那裏。
  • 新标点和合本
    于是在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是他们在以色列全境寻找美貌的少女,找到了一个书念女子亚比煞,带到王那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是他们在以色列全境寻找美貌的少女,找到了一个书念女子亚比煞,带到王那里。
  • 当代译本
    于是,他们在以色列全国寻找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的书念少女,把她带到王那里。
  • 圣经新译本
    于是他们在以色列全境寻找一个美貌的少女,结果找着了一个书念的女子亚比煞,就把她带到王面前。
  • 新標點和合本
    於是在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是他們在以色列全境尋找美貌的少女,找到了一個書念女子亞比煞,帶到王那裏。
  • 當代譯本
    於是,他們在以色列全國尋找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的書念少女,把她帶到王那裡。
  • 聖經新譯本
    於是他們在以色列全境尋找一個美貌的少女,結果找著了一個書念的女子亞比煞,就把她帶到王面前。
  • 呂振中譯本
    於是人在以色列全境尋找美麗的少女;找着了一個書念的女子亞比煞,就將她帶到王那裏。
  • 文理和合譯本
    遂於以色列四境、求佳麗之女、得書念女亞比煞、攜之詣王、
  • 文理委辦譯本
    遂遍以色列四境、以求麗姝、得書念女亞庇煞、導之覲王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂遍以色列境內、尋一美麗童女、尋得書念女亞比煞、攜至王前、
  • New International Version
    Then they searched throughout Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
  • New International Reader's Version
    So David’s attendants looked all over Israel for a beautiful young woman. They found Abishag. She was from the town of Shunem. They brought her to the king.
  • English Standard Version
    So they sought for a beautiful young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • New Living Translation
    So they searched throughout the land of Israel for a beautiful girl, and they found Abishag from Shunem and brought her to the king.
  • Christian Standard Bible
    They searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel; they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
  • New American Standard Bible
    So they searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • New King James Version
    So they sought for a lovely young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • American Standard Version
    So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    They searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel; they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
  • King James Version
    So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
  • New English Translation
    So they looked through all Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
  • World English Bible
    So they sought for a beautiful young lady throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.

交叉引用

  • 約書亞記 19:18
    他們的地界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 撒母耳記上 28:4
    非利士人集合,來到書念安營;掃羅集合以色列眾人在基利波安營。
  • 列王紀下 4:8
    一日,以利沙經過書念,在那裏有一個富有的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每次經過就轉到那裏去吃飯。
  • 以斯帖記 2:2
    於是王的侍臣對王說:「請派人為王尋找美貌的少女;
  • 列王紀上 2:17-25
    他說:「求你請所羅門王把書念女子亞比煞賜我為妻,因他必不拒絕你。」拔示巴說:「好,我必為你對王提說。」於是,拔示巴來到所羅門王那裏,要為亞多尼雅說話。王起來迎接,向她下拜,然後坐在自己的位上,又為王的母親設一座位,她就坐在王的右邊。拔示巴說:「我要向你提出一個小小的請求,請你不要回絕我。」王對她說:「母親,請提出來,我必不回絕你。」拔示巴說:「請你把書念女子亞比煞賜給你哥哥亞多尼雅為妻。」所羅門王回答母親說:「為何替亞多尼雅求書念女子亞比煞呢?可以為他求王國吧!他是我的兄長,不但為他,也為亞比亞他祭司和洗魯雅的兒子約押求吧!」所羅門王指着耶和華起誓說:「亞多尼雅講這話是自己送命,不然,願神重重懲罰我。耶和華堅立我,使我坐在父親大衛的王位上,照着他所應許的為我建立家室;現在我指着永生的耶和華起誓,亞多尼雅今日必被處死。」於是所羅門王派耶何耶大的兒子比拿雅去擊殺亞多尼雅,他就死了。
  • 以斯帖記 2:4
    王眼中看為好的女子可以立為王后,代替瓦實提。」王以這話為美,就照樣做。
  • 列王紀下 4:25
    婦人往迦密山去,到了神人那裏。神人遠遠看見她,對僕人基哈西說:「看哪,書念的婦人來了!