<< 1 Kings 1 26 >>

本节经文

  • New English Translation
    But he did not invite me– your servant– or Zadok the priest, or Benaiah son of Jehoiada, or your servant Solomon.
  • 新标点和合本
    惟独我,就是你的仆人和祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,并王的仆人所罗门,他都没有请。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于我,就是你的仆人,和撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、王的仆人所罗门,他都没有请。
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于我,就是你的仆人,和撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、王的仆人所罗门,他都没有请。
  • 当代译本
    但他没有邀请臣仆我、撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅和你的仆人所罗门。
  • 圣经新译本
    只有我,就是你的仆人,撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅和你的仆人所罗门,他都没有邀请。
  • 新標點和合本
    惟獨我,就是你的僕人和祭司撒督,耶何耶大的兒子比拿雅,並王的僕人所羅門,他都沒有請。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於我,就是你的僕人,和撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、王的僕人所羅門,他都沒有請。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於我,就是你的僕人,和撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、王的僕人所羅門,他都沒有請。
  • 當代譯本
    但他沒有邀請臣僕我、撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅和你的僕人所羅門。
  • 聖經新譯本
    只有我,就是你的僕人,撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅和你的僕人所羅門,他都沒有邀請。
  • 呂振中譯本
    惟獨我,就是你的僕人、和祭司撒督,耶何耶大的兒子比拿雅,跟王的僕人所羅門,他沒有請。
  • 文理和合譯本
    惟我爾僕、與祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、暨爾僕所羅門、彼未請之、
  • 文理委辦譯本
    惟臣、與祭司撒督、及耶何耶大子庇拿雅、暨爾之臣僕所羅門、俱不蒙請。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟臣與祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、並王之僕所羅門、俱不請焉、
  • New International Version
    But me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon he did not invite.
  • New International Reader's Version
    But he didn’t invite me. He didn’t invite Zadok the priest or Benaiah, the son of Jehoiada. He didn’t invite your son Solomon either.
  • English Standard Version
    But me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon he has not invited.
  • New Living Translation
    But he did not invite me or Zadok the priest or Benaiah or your servant Solomon.
  • Christian Standard Bible
    But he did not invite me— me, your servant— or the priest Zadok or Benaiah son of Jehoiada or your servant Solomon.
  • New American Standard Bible
    But me, even me your servant, Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon, he has not invited.
  • New King James Version
    But he has not invited me— me your servant— nor Zadok the priest, nor Benaiah the son of Jehoiada, nor your servant Solomon.
  • American Standard Version
    But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.
  • Holman Christian Standard Bible
    But he did not invite me— me, your servant— or Zadok the priest or Benaiah son of Jehoiada or your servant Solomon.
  • King James Version
    But me,[ even] me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.
  • World English Bible
    But he hasn’t called me, even me your servant, Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon.

交叉引用

  • 1 Kings 1 8
    But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s elite warriors did not ally themselves with Adonijah.
  • 1 Kings 1 10
    But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the elite warriors, or his brother Solomon.
  • 2 Samuel 7 2
    The king said to Nathan the prophet,“ Look! I am living in a palace made from cedar, while the ark of God sits in the middle of a tent.”
  • 1 Kings 1 19
    He has sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, Abiathar the priest, and Joab, the commander of the army, but he has not invited your servant Solomon.
  • 2 Samuel 12 25
    and sent word through Nathan the prophet that he should be named Jedidiah for the LORD’s sake.
  • 2 Samuel 7 12-2 Samuel 7 17
    When the time comes for you to die, I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you, and I will establish his kingdom.He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you.Your house and your kingdom will stand before me permanently; your dynasty will be permanent.’”Nathan told David all these words that were revealed to him.