-
和合本2010(上帝版-简体)
现在,看哪,亚多尼雅作王了,你,我主我王却不知道。
-
新标点和合本
现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。
-
和合本2010(神版-简体)
现在,看哪,亚多尼雅作王了,你,我主我王却不知道。
-
当代译本
但现在亚多尼雅已经称王了,我主我王还不知道。
-
圣经新译本
可是,现在亚多尼雅作了王了;而我主我王,你还不知道。
-
新標點和合本
現在亞多尼雅作王了,我主我王卻不知道。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在,看哪,亞多尼雅作王了,你,我主我王卻不知道。
-
和合本2010(神版-繁體)
現在,看哪,亞多尼雅作王了,你,我主我王卻不知道。
-
當代譯本
但現在亞多尼雅已經稱王了,我主我王還不知道。
-
聖經新譯本
可是,現在亞多尼雅作了王了;而我主我王,你還不知道。
-
呂振中譯本
現在你看,亞多尼雅作了王,到現在我主我王還不知道呢。
-
文理和合譯本
今亞多尼雅為王、我主我王不之知也、
-
文理委辦譯本
今亞多尼雅即位、我主我王不知也。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今亞多尼雅為王、我主我王不知也、
-
New International Version
But now Adonijah has become king, and you, my lord the king, do not know about it.
-
New International Reader's Version
But now Adonijah has made himself king. And you don’t even know about it.
-
English Standard Version
And now, behold, Adonijah is king, although you, my lord the king, do not know it.
-
New Living Translation
But instead, Adonijah has made himself king, and my lord the king does not even know about it.
-
Christian Standard Bible
Now look, Adonijah has become king. And, my lord the king, you didn’t know it.
-
New American Standard Bible
But now, behold, Adonijah is king; and now, my lord the king, you do not know it.
-
New King James Version
So now, look! Adonijah has become king; and now, my Lord the king, you do not know about it.
-
American Standard Version
And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not:
-
Holman Christian Standard Bible
Now look, Adonijah has become king. And, my lord the king, you didn’t know it.
-
King James Version
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest[ it] not:
-
New English Translation
But now, look, Adonijah has become king! But you, my master the king, are not even aware of it!
-
World English Bible
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.