-
中文标准译本
各位蒙爱的人哪,让我们彼此相爱,因为爱是出于神的。凡是有爱的,都由神所生,并且认识神;
-
新标点和合本
亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从神来的。凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亲爱的,我们要彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱的都是由上帝而生,并且认识上帝。
-
和合本2010(神版-简体)
亲爱的,我们要彼此相爱,因为爱是从神来的。凡有爱的都是由神而生,并且认识神。
-
当代译本
亲爱的弟兄姊妹,我们应当彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱心的人都是从上帝生的,并且认识上帝。
-
圣经新译本
亲爱的,我们应当彼此相爱,因为爱是从神那里来的。凡是爱人的,都是从神生的,并且认识神。
-
新標點和合本
親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛心的,都是由神而生,並且認識神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
親愛的,我們要彼此相愛,因為愛是從上帝來的。凡有愛的都是由上帝而生,並且認識上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
親愛的,我們要彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛的都是由神而生,並且認識神。
-
當代譯本
親愛的弟兄姊妹,我們應當彼此相愛,因為愛是從上帝來的。凡有愛心的人都是從上帝生的,並且認識上帝。
-
聖經新譯本
親愛的,我們應當彼此相愛,因為愛是從神那裡來的。凡是愛人的,都是從神生的,並且認識神。
-
呂振中譯本
親愛的,我們要彼此相愛,因為愛是出於上帝的。凡愛人的、都是由上帝而生的,並且認識上帝。
-
中文標準譯本
各位蒙愛的人哪,讓我們彼此相愛,因為愛是出於神的。凡是有愛的,都由神所生,並且認識神;
-
文理和合譯本
愛友乎、我儕宜相愛、蓋愛由於上帝也、凡愛者由上帝而生、且識上帝、
-
文理委辦譯本
凡我良朋、宜相愛、有愛心、則上帝賜之、能愛人者、為上帝子而識上帝、於此可見矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
可愛者乎、我儕當彼此相愛、蓋愛由天主出、凡愛人者、皆由天主而生、且識天主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
望我兄弟、彼此相愛。蓋愛德本乎天主;凡懷愛德者、乃係天主所生、且必體認天主。
-
New International Version
Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
-
New International Reader's Version
Dear friends, let us love one another, because love comes from God. Everyone who loves has become a child of God and knows God.
-
English Standard Version
Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God.
-
New Living Translation
Dear friends, let us continue to love one another, for love comes from God. Anyone who loves is a child of God and knows God.
-
Christian Standard Bible
Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
-
New American Standard Bible
Beloved, let’s love one another; for love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
-
New King James Version
Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God.
-
American Standard Version
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God.
-
Holman Christian Standard Bible
Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
-
King James Version
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
-
New English Translation
Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been fathered by God and knows God.
-
World English Bible
Beloved, let’s love one another, for love is of God; and everyone who loves has been born of God, and knows God.