<< 約翰一書 4:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    孩子們哪,你們是屬上帝的,並且勝過了假先知,因為那在你們裏面的比那在世界上的更大。
  • 新标点和合本
    小子们哪,你们是属神的,并且胜了他们;因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    孩子们哪,你们是属上帝的,并且胜过了假先知,因为那在你们里面的比那在世界上的更大。
  • 和合本2010(神版-简体)
    孩子们哪,你们是属神的,并且胜过了假先知,因为那在你们里面的比那在世界上的更大。
  • 当代译本
    孩子们,你们属于上帝,你们已经胜过了那些假先知,因为在你们里面的圣灵比在世上运行的邪灵更有能力。
  • 圣经新译本
    孩子们,你们是属于神的,并且已经胜过他们,因为那在你们里面的比那在世上的更大。
  • 中文标准译本
    孩子们哪,你们属于神,而且你们已经胜过了假先知们,因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。
  • 新標點和合本
    小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裏面的,比那在世界上的更大。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    孩子們哪,你們是屬神的,並且勝過了假先知,因為那在你們裏面的比那在世界上的更大。
  • 當代譯本
    孩子們,你們屬於上帝,你們已經勝過了那些假先知,因為在你們裡面的聖靈比在世上運行的邪靈更有能力。
  • 聖經新譯本
    孩子們,你們是屬於神的,並且已經勝過他們,因為那在你們裡面的比那在世上的更大。
  • 呂振中譯本
    但你們呢、小子們,你們乃是屬於上帝的,並且已經勝過了他們;因為那在你們裏面的、比那在世界上的大。
  • 中文標準譯本
    孩子們哪,你們屬於神,而且你們已經勝過了假先知們,因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。
  • 文理和合譯本
    小子乎、爾曹乃由上帝、已勝彼眾、蓋在爾衷者、大於在世者也、
  • 文理委辦譯本
    小子乎、爾由上帝出、與爾心交者、較與世心交者尤大、故爾能勝之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    小子乎、爾曹屬天主、已勝彼眾、蓋在爾內者、較在世內者大也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    可愛哉小子、爾等則本乎天主、而戰勝若輩矣。無他寓於爾內者、實遠勝乎寓於世間者也。
  • New International Version
    You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
  • New International Reader's Version
    Dear children, you belong to God. You have not accepted the teachings of the false prophets. That’s because the one who is in you is powerful. He is more powerful than the one who is in the world.
  • English Standard Version
    Little children, you are from God and have overcome them, for he who is in you is greater than he who is in the world.
  • New Living Translation
    But you belong to God, my dear children. You have already won a victory over those people, because the Spirit who lives in you is greater than the spirit who lives in the world.
  • Christian Standard Bible
    You are from God, little children, and you have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
  • New American Standard Bible
    You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.
  • New King James Version
    You are of God, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
  • American Standard Version
    Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are from God, little children, and you have conquered them, because the One who is in you is greater than the one who is in the world.
  • King James Version
    Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
  • New English Translation
    You are from God, little children, and have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
  • World English Bible
    You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.

交叉引用

  • 約翰一書 4:16
    我們知道並且深信上帝是愛我們的。上帝就是愛,住在愛裏面的就是住在上帝裏面;上帝也住在他裏面。
  • 以弗所書 6:12-13
    因為我們的爭戰並不是對抗有血有肉的人,而是對抗那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空靈界的惡魔。所以,要拿起上帝所賜的全副軍裝,好在邪惡的日子能抵擋仇敵,並且完成了一切後還能站立得住。
  • 以弗所書 6:10
    最後,你們要靠着主,依賴他的大能大力作剛強的人。
  • 約翰福音 10:28-30
    並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。我父所賜給我的比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。我與父原為一。」
  • 約翰福音 14:17-23
    他就是真理的靈,是世人不能接受的。因為他們既看不見他,也不認識他;你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裏面。我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。到那日,你們就會知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。有了我的命令而又遵守的人,就是愛我的;愛我的人,我父要愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」猶大(不是加略人猶大)問耶穌:「主啊,為甚麼親自向我們顯現,而不向世人顯現呢?」耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 約翰一書 4:6
    我們是屬上帝的,認識上帝的就聽從我們;不屬上帝的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和錯謬的靈來。
  • 約翰一書 3:9-10
    凡從上帝生的,不犯罪,因上帝的道存在他裏面,他也不能犯罪,因為他是由上帝所生的。這就顯明誰是上帝的兒女,誰是魔鬼的兒女了。凡不行義的,不是出於上帝,不愛他弟兄的,也是如此。
  • 約翰福音 14:30
    我不再和你們多說了,因為這世界的統治者將到,他在我身上一無所能。