<< 約翰一書 4:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可愛者乎、有自言感於神者、爾勿概信、當試其神由天主出否、蓋世多有偽先知出、
  • 新标点和合本
    亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于神的不是,因为世上有许多假先知已经出来了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亲爱的,一切的灵不可都信,总要察验那些灵是否出于上帝,因为有许多假先知已经来到世上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亲爱的,一切的灵不可都信,总要察验那些灵是否出于神,因为有许多假先知已经来到世上。
  • 当代译本
    亲爱的弟兄姊妹,不要什么灵都信,总要试验那些灵是否出于上帝,因为世上已经出现了许多假先知!
  • 圣经新译本
    亲爱的,不要每个灵都信,总要试验那些灵是否出于神,因为有许多假先知已经来到世上了。
  • 中文标准译本
    各位蒙爱的人哪,你们不要每一个灵都相信,而要分辨这些灵是否出于神,因为有许多假先知已经在世上出现了。
  • 新標點和合本
    親愛的弟兄啊,一切的靈,你們不可都信,總要試驗那些靈是出於神的不是,因為世上有許多假先知已經出來了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    親愛的,一切的靈不可都信,總要察驗那些靈是否出於上帝,因為有許多假先知已經來到世上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    親愛的,一切的靈不可都信,總要察驗那些靈是否出於神,因為有許多假先知已經來到世上。
  • 當代譯本
    親愛的弟兄姊妹,不要什麼靈都信,總要試驗那些靈是否出於上帝,因為世上已經出現了許多假先知!
  • 聖經新譯本
    親愛的,不要每個靈都信,總要試驗那些靈是否出於神,因為有許多假先知已經來到世上了。
  • 呂振中譯本
    親愛的,一切的靈、你們別都信了;總要察驗那些靈是不是出於上帝;因為有許多假的神言人已經出來到世界上來了。
  • 中文標準譯本
    各位蒙愛的人哪,你們不要每一個靈都相信,而要分辨這些靈是否出於神,因為有許多假先知已經在世上出現了。
  • 文理和合譯本
    愛友乎、勿凡靈是信、當驗其靈由上帝否、蓋偽先知多出於世也、
  • 文理委辦譯本
    有言感於聖神者、良朋勿信、當試之其真由上帝出否、蓋在世多偽先知云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    望我愛友、勿泛信一切靈感、應細心察驗其靈感之是否淵源天主。蓋偽先知已蠭起於世矣。
  • New International Version
    Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • New International Reader's Version
    Dear friends, do not believe every spirit. Test the spirits to see if they belong to God. Many false prophets have gone out into the world.
  • English Standard Version
    Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.
  • New Living Translation
    Dear friends, do not believe everyone who claims to speak by the Spirit. You must test them to see if the spirit they have comes from God. For there are many false prophets in the world.
  • Christian Standard Bible
    Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • New American Standard Bible
    Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • New King James Version
    Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God; because many false prophets have gone out into the world.
  • American Standard Version
    Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to determine if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • King James Version
    Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
  • New English Translation
    Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to determine if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • World English Bible
    Beloved, don’t believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.

交叉引用

  • 彼得後書 2:1
    昔時民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳敗壞之異端、敗壞之異端或作害人之異端不認贖彼之主、自取速亡、
  • 提摩太前書 4:1
    聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、
  • 2約翰福音 1:7
  • 使徒行傳 20:29
    蓋我知我去後、必有殘酷之狼、入爾曹中、不惜其群、
  • 路加福音 21:8
    耶穌曰、慎勿為人所惑、蓋將有多人冒我名而來、曰、我基督也、時已近矣、爾勿從之、
  • 耶利米書 29:8-9
    萬有之主以色列之天主如是云、勿為爾中之先知及筮人所惑、爾曹所夢者亦勿信、彼皆偽託我名、妄述預言於爾、我未嘗遣之、此乃主所言、
  • 提摩太後書 3:13
    惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
  • 箴言 14:15
    愚者聞言必信、哲人凡事謹慎、凡事謹慎原文作自慎步履
  • 申命記 13:1-5
    爾中若有先知或作夢者出、預言異兆奇事、所言之異兆奇事有驗、遂教爾曰、我儕莫若從事異邦之神、異邦之神或作別神下同此神即爾素所未識者、毋聽其先知或作夢者之言、蓋主爾之天主試爾、欲知爾盡心盡意愛主爾天主否、惟爾當順從敬畏主爾之天主、守其誡、聽其命、奉事之、親慕之、惟彼先知或作夢者、既以言教爾違逆主爾之天主、即導爾出伊及贖爾於為奴之地者、誘爾離主爾天主所命爾行之道、則必殺之、除爾中之惡、○
  • 馬太福音 24:23-26
    時若有人告爾曰、基督在此、基督在彼、爾勿信、因將有偽基督偽先知起、施大異跡、大奇事、若能惑選民則亦惑之、此事我預告爾、是故有人告爾曰、基督在曠野、爾勿出、曰、基督在密室、爾勿信、
  • 使徒行傳 17:11
    其人賢於帖撒羅尼加人、彼心願受道、日考聖經、欲知此道是否、
  • 路加福音 12:57
    爾何不自審所宜乎、
  • 啟示錄 2:2
    我知爾之作為、爾之勤勞、爾之忍耐、亦知爾不容惡類、自稱為使徒、實非使徒者、爾已試之、知其虛偽、
  • 耶利米書 5:31
    先知傳虛言、祭司賴之掌權、我民以此為悅、及至其終、主降罰之時、爾將何為、
  • 馬可福音 13:21
    時、若有人告爾曰、基督在此、基督在彼、爾勿信、
  • 羅馬書 16:18-19
    蓋如此之人、不事我主耶穌基督、惟事其口腹、以巧言媚語、誘惑樸實者之心、爾之順從、已傳揚於眾、故我為爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、