主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰一書 2:26
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我書此達爾、因有人欲惑爾、
新标点和合本
我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。
和合本2010(上帝版)
我将这些话写给你们,是论到那些迷惑你们的人说的。
和合本2010(神版)
我将这些话写给你们,是论到那些迷惑你们的人说的。
当代译本
以上的话是针对那些引诱你们离开正道的人写的。
圣经新译本
我把这些事写给你们,是指着那些欺骗你们的人说的。
中文标准译本
我写给你们的这些,是关于迷惑你们之人的。
新標點和合本
我將這些話寫給你們,是指着那引誘你們的人說的。
和合本2010(上帝版)
我將這些話寫給你們,是論到那些迷惑你們的人說的。
和合本2010(神版)
我將這些話寫給你們,是論到那些迷惑你們的人說的。
當代譯本
以上的話是針對那些引誘你們離開正道的人寫的。
聖經新譯本
我把這些事寫給你們,是指著那些欺騙你們的人說的。
呂振中譯本
我將這些話寫給你們,是論到那些要領你們走迷了路的人。
中文標準譯本
我寫給你們的這些,是關於迷惑你們之人的。
文理和合譯本
我書此遺爾、乃指惑爾之人、
文理委辦譯本
我以書遺爾、庶知惑爾之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾作此語、乃欲斥責一般意圖搖奪爾心之人也。
New International Version
I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
New International Reader's Version
I’m writing these things to warn you. I am warning you about people trying to lead you astray.
English Standard Version
I write these things to you about those who are trying to deceive you.
New Living Translation
I am writing these things to warn you about those who want to lead you astray.
Christian Standard Bible
I have written these things to you concerning those who are trying to deceive you.
New American Standard Bible
These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.
New King James Version
These things I have written to you concerning those who try to deceive you.
American Standard Version
These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.
Holman Christian Standard Bible
I have written these things to you about those who are trying to deceive you.
King James Version
These[ things] have I written unto you concerning them that seduce you.
New English Translation
These things I have written to you about those who are trying to deceive you.
World English Bible
These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
交叉引用
馬可福音 13:22
因將有偽基督、偽先知起、施行異跡奇事、若能惑選民、則亦惑之、
約翰一書 3:7
小子乎、勿為人所惑、行義者即為義、如主之為義然、
歌羅西書 2:18
勿被人奪爾之賞、彼故作謙卑、崇拜天使、欲窺所未經見者、
歌羅西書 2:8
慎勿為人以曲學虛言所誘、循人之遺傳、世之賤質、賤質或作虛文下同非遵基督也、