主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰一書 2:26
>>
本节经文
新标点和合本
我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。
和合本2010(上帝版-简体)
我将这些话写给你们,是论到那些迷惑你们的人说的。
和合本2010(神版-简体)
我将这些话写给你们,是论到那些迷惑你们的人说的。
当代译本
以上的话是针对那些引诱你们离开正道的人写的。
圣经新译本
我把这些事写给你们,是指着那些欺骗你们的人说的。
中文标准译本
我写给你们的这些,是关于迷惑你们之人的。
新標點和合本
我將這些話寫給你們,是指着那引誘你們的人說的。
和合本2010(上帝版-繁體)
我將這些話寫給你們,是論到那些迷惑你們的人說的。
和合本2010(神版-繁體)
我將這些話寫給你們,是論到那些迷惑你們的人說的。
當代譯本
以上的話是針對那些引誘你們離開正道的人寫的。
聖經新譯本
我把這些事寫給你們,是指著那些欺騙你們的人說的。
呂振中譯本
我將這些話寫給你們,是論到那些要領你們走迷了路的人。
中文標準譯本
我寫給你們的這些,是關於迷惑你們之人的。
文理和合譯本
我書此遺爾、乃指惑爾之人、
文理委辦譯本
我以書遺爾、庶知惑爾之人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我書此達爾、因有人欲惑爾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾作此語、乃欲斥責一般意圖搖奪爾心之人也。
New International Version
I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
New International Reader's Version
I’m writing these things to warn you. I am warning you about people trying to lead you astray.
English Standard Version
I write these things to you about those who are trying to deceive you.
New Living Translation
I am writing these things to warn you about those who want to lead you astray.
Christian Standard Bible
I have written these things to you concerning those who are trying to deceive you.
New American Standard Bible
These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.
New King James Version
These things I have written to you concerning those who try to deceive you.
American Standard Version
These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.
Holman Christian Standard Bible
I have written these things to you about those who are trying to deceive you.
King James Version
These[ things] have I written unto you concerning them that seduce you.
New English Translation
These things I have written to you about those who are trying to deceive you.
World English Bible
These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
交叉引用
馬可福音 13:22
因為假基督、假先知將要起來,顯神蹟奇事,倘若能行,就把選民迷惑了。 (cunpt)
約翰一書 3:7
小子們哪,不要被人誘惑。行義的才是義人,正如主是義的一樣。 (cunpt)
歌羅西書 2:18
不可讓人因着故意謙虛和敬拜天使,就奪去你們的獎賞。這等人拘泥在所見過的,隨着自己的慾心,無故地自高自大, (cunpt)
歌羅西書 2:8
你們要謹慎,恐怕有人用他的理學和虛空的妄言,不照着基督,乃照人間的遺傳和世上的小學就把你們擄去。 (cunpt)