-
World English Bible
And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
-
新标点和合本
他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他为我们的罪作了赎罪祭,不单是为我们的罪,也是为普天下人的罪。
-
和合本2010(神版-简体)
他为我们的罪作了赎罪祭,不单是为我们的罪,也是为普天下人的罪。
-
当代译本
祂为我们的罪作了赎罪祭,不只是为我们的罪,也是为全人类的罪。
-
圣经新译本
他为我们的罪作了赎罪祭,不仅为我们的罪,也为全人类的罪。
-
中文标准译本
他自己为我们的罪孽做了平息祭,不仅是为我们的罪,也是为全世界的罪。
-
新標點和合本
他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他為我們的罪作了贖罪祭,不單是為我們的罪,也是為普天下人的罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
他為我們的罪作了贖罪祭,不單是為我們的罪,也是為普天下人的罪。
-
當代譯本
祂為我們的罪作了贖罪祭,不只是為我們的罪,也是為全人類的罪。
-
聖經新譯本
他為我們的罪作了贖罪祭,不僅為我們的罪,也為全人類的罪。
-
呂振中譯本
他自己就是除罪法、為了我們的罪而立的,不單為了我們的罪,也為了全世界人的罪。
-
中文標準譯本
他自己為我們的罪孽做了平息祭,不僅是為我們的罪,也是為全世界的罪。
-
文理和合譯本
彼為我罪作挽回之祭、不第為我亦為舉世焉、
-
文理委辦譯本
彼為挽回之祭、不第為我儕之罪、亦為舉世之罪、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼為我儕之罪為贖罪祭、不但為我儕之罪、亦為舉世之罪焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
基督者、贖罪之犧牲、不僅贖吾人之罪、亦贖全世人類之罪也。
-
New International Version
He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
-
New International Reader's Version
He gave his life to pay for our sins. But he not only paid for our sins. He also paid for the sins of the whole world.
-
English Standard Version
He is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.
-
New Living Translation
He himself is the sacrifice that atones for our sins— and not only our sins but the sins of all the world.
-
Christian Standard Bible
He himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours, but also for those of the whole world.
-
New American Standard Bible
and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
-
New King James Version
And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.
-
American Standard Version
and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
-
Holman Christian Standard Bible
He Himself is the propitiation for our sins, and not only for ours, but also for those of the whole world.
-
King James Version
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for[ the sins of] the whole world.
-
New English Translation
and he himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for our sins but also for the whole world.